Gedanken vom Jahr 2007
Dezember 2007
1. Dezember 07
Das Leiden ist Sühne der Sünden. Ohne Sühne gibt es keine Vergebung. Das Leiden, die Sühne und die Vergebung sind der Weg des Heiles für Christus, den Erlöser, und für die erlösten Christen.
La sofferenza è espiazione dei peccati. Senza l'espiazione non c'è perdono. La sofferenza, l'espiazione e il perdono sono la via della salvezza per Cristo Salvatore e per i cristiani salvati.
02. Dezember 07
Auch Jesus hatte Angst in der Agonie im Ölgarten, so sehr, dass er den Vater bat, den Kelch des Leidens vorübergehen zu lassen. Da er sich in die Hände des Willens des Vater übergab, wurde er gelassen und sicher.
Anche Gesù ebbe paura nell'agonia del Getsemani, tanto da pregare il Padre di allontanare il Calice della sofferenza. L'abbandono fra le braccia della Volontà del Padre lo rese sereno e sicuro.
03. Dezember 07
Der Advent begleitet uns auf die Begegnung mit Christus hin, die sich nur dann ereignet, wenn wir das Gewand des guten Christen anziehen, das einzig durch die guten Werke angefertigt wird. Jesus nimmt die Menschheit an, um uns zu retten, wir das Leben Christi, um vergöttlicht zu werden.
L'Avvento ci accompagna all'incontro con Cristo che avviene solo indossando la veste del buon cristiano che si confeziona solo con le opere buone. Gesù indossa l'umanià per salvarci, noi la vita di Cristo per essere divinizzati.
04. Dezember 07
Die Muttergottes hat die Mühseligkeit erlitten, von Nazareth nach Bethlehem zu gehen, um Jesus in einer Grotte zu gebären; strenge du dich mehr an, um Jesus in deinem Herzen zu gebären.
La Madonna ha sofferto il disagio di partire da Nazaret a Betlemme per far nascere Gesù in una grotta e tu sforzati di più per far nascere Gesù nel tuo cuore.
05. Dezember 07
Gott Vater hat den jungfräulichen Schoss Mariens vorbereitet, damit sie Jesus durch das Wirken des Heiligen Geistes empfange und ihn dann in einer Grotte, dem Bild der ganzen Schöpfung, zur Welt bringe.
Dio Padre ha preparato il grembo verginale di Maria per far concepire Gesù per opera dello Spirito Santo, e farlo nascere poi in una grotta, figura di tutta la creazione.
06. Dezember 07
Bei der Geburt Jesu nahmen ihn nicht einmal die Verwandten auf. Auf dem Kreuz hingegen nahm Jesus alle an, um uns in seinem Herzen und dem seiner Mutter neu zu gebären.
Per la nascita di Gesù nemmeno i parenti gli fecero posto. Gesù sulla Croce, invece, fece posto per far rinascere tutti nel cuore Suo e di Sua Madre.
07. Dezember 07
Das Kreuz ist der Ort, wo Jesus für alle Raum geschaffen hat, um mit ihm zu leiden und aufzuerstehen, um in der Liebe heilig und makellos zu werden.
La Croce è il luogo dove Gesù ha fatto spazio a tutti per soffrire con Lui e risorgere con Lui per diventare santi e immacolati nell'amore.
08. Dezember 07
Jesus hat auf dem Kreuz auch für dich Platz gelassen. Nimm dein Kreuz mit Liebe auf. Die Muttergottes hat sich nicht nur mit dem Kreuz Jesu vereint, sondern auch mit deinem Kreuz.
Gesù sulla croce ha lasciato lo spazio anche per te. Prendi la tua croce con amore. La Madonna non si è associata solo alla Croce di Gesù ma anche alla tua croce.
09. Dezember 07
Die himmlische Mama vereinigt sich mit deinem Kreuz und nimmt dich auf dem Weg, der zu ihrem Sohn Jesus führt, an der Hand. Dies ist das Geschenkt der Mama, das sie jedem ihrer echten Kinder macht.
La Mamma Celeste si associa alla tua croce accompagnandoti per mano nella via che conduce a Suo Figlio Gesù. Questo é il dono della Mamma ad ogni suo vero figlio.
10. Dezember 07
Wie schön ist es, mit der himmlischen Mama Hand in Hand vorwärtszugehen, sie wird es nicht zulassen, dass du auf dem abgelenkt wirst und versichert dir, ihren Sohn zu umarmen.
Come é bello camminare con la Mamma Celeste, con la mano nella sua mano, Ella non permetterà di distrarti lungo il cammino e ti assicura di abbracciare Suo Figlio.
11. Dezember 07
Für unsere himmlische Mama gibt es keine grössere Freude, als ihren Sohn Jesus und dich umarmt zu sehen.
Non c'é una gioia più grande per la Mamma nostra Celeste di vedere abbracciati Suo Figlio Gesù e te.
12. Dezember 07
Die himmlische Mama fährt in der Zeit fort, ihren Sohn Jesus, der sich zum Kind gemacht hat, auch in deine Arme zu legen. Nimm zusammen mit Jesus auch seine und deine Brüder an.
La Mamma Celeste continua ancora nei secoli a dare anche fra le tue braccia Suo Figlio Gesù che si é fatto bambino. Insieme a Gesù accogli gli altri fratelli Suoi e tuoi.
13. Dezember 07
Begehre die Liebkosungen des Jesuskindes und du wirst die Zärtlichkeiten dieser Welt nicht mehr nötig haben.
Desidera le carezze di Gesù Bambino e non avrai più bisogno delle tenerezze di questo mondo.
14. Dezember 07
Die Augen des Jesuskindes umfangen dich mit einer unendlichen Zärtlichkeit, die deinem Herzen ein brennendes Feuer der Liebe schenken.
Gli occhi di Gesù Bambino ti abbracciano di tenerezza infinita che dona al tuo cuore un'ardente fuoco di amore.
15. Dezember 07
Der Gehorsam und die Liebe sind deine Arme, die das Jesuskind mit Zärtlichkeit an deine Brust drücken.
L'ubbidienza e l'amore sono le tue braccia che stringono con tenerezza il Bambino Gesù al tuo petto.
16. Dezember 07
Die Aufmerksamkeit des Menschlichen verringert die Liebe nicht, sondern vergrössert sie, wenn du es mit Demut und Geduld in deinem Geist annimmst.
L'avvertenza dell'umano non diminuisce ma aumenta la carità se con umiltà e pazienza lo accogli nel tuo spirito.
17. Dezember 07
Wundere dich nicht über die Schwierigkeiten, die du bei der Vergöttlichung deiner Menschheit antriffst. Du bist für Gott gemacht, bleibe bei ihm und er wird dich vergöttlichen.
Non ti meravigliare delle difficoltà che incontri per divinizzare la tua umanità. Tu sei fatto per Iddio, rimani con Lui ed Egli ti divinizzerà.
18. Dezember 07
Die Vergöttlichung des Verstandes besteht im Zerstreuen der stolzen Gedanken im Herzen.
La divinizzazione della mente consiste nel disperdere i pensieri superbi del cuore.
19. Dezember 07
Die Vergöttlichung des Verstandes führt zur Erziehung der Sprache und zur Weisheit des Verhaltens.
La divinizzazione della mente porta ad educare il linguaggio e a rendere saggi i comportamenti.
20. Dezember 07
Gott ist Liebe, die Vergöttlichung des Verstandes ist die Liebe Gottes. Von hier aus entstehen die heiligen Gedanken, die weisen Worte und die guten Werke.
Dio é amore, la divinizzazione della mente é l'Amore di Dio. Di qui partono i pensieri santi, le parole sagge e le opere buone.
21. Dezember 07
Das christliche Leben ist schwierig, aber nicht unmöglich. Es ist schwierig, weil die menschliche Natur, obwohl verdorben, gerufen ist, gemäss dem Ebenbild und Gleichnis Gottes zu werden. Es ist nicht unmöglich, weil Gott uns für ihn geschaffen hat und uns die Kraft gibt, ihm ähnlich zu werden.
La vita cristiana è difficile ma non impossibile. E' difficile perché la natura umana, pur essendo corrotta, è chiamata a diventare ad immagine e somiglianza di Dio. Non è impossibile perché Iddio ci ha creato per Lui e ci dà la forza a diventare come Lui.
22. Dezember 07
Habe keine Angst vor den Schwierigkeiten, die das Ziel haben, deinen Glauben reif werden zu lassen und Gott sagen zu können: ich liebe dich wirklich.
Non aver paura delle difficoltà che hanno lo scopo di maturare la fede e di poter dire a Dio: Ti voglio bene davvero.
23. Dezember 07
Jesus, der Sohn Gottes, kommt, vom Vater gesandt, zu uns, um als Kind Mariens als Mensch geboren zu werden, um uns in der Familie Gottes als Kinder Gottes und Mariens wieder zu gebären.
Gesù Figlio di Dio viene a noi mandato dal Padre, per nascere come uomo figlio di Maria per farci rinascere come figli di Dio e di Maria nella Famiglia di Dio.
24. Dezember 07
Der Gehorsam ist der einzige Ort, wo Gott sich mit den Menschen trifft.
L'ubbidienza è l'unico luogo dove Dio si incontra con l'uomo.
25. Dezember 07
In seiner Geburt ist Jesus gekommen, um mit dir zu sein und in dieser Geburt bist du mit Jesus. Jesus macht im Himmel ein grösseres Fest wegen deiner Geburt, als du auf Erden wegen seiner Geburt.
Nel Natale Gesù è venuto per stare con te e tu in questo Natale stai con Gesù. Gesù fa più festa in cielo per il tuo Natale che non tu sulla terra per il Suo Natale.
26. Dezember 07
Der Teufel ist ein Spielverderber. Wundere dich nicht, wenn er am Weihnachtsfest aus allen Ecken des Geistes und des Fleisches hervorguckt. Du sollst das Fest Jesu werden und er wird dafür sorgen, den Teufel von dir fernzuhalten.
Il maligno è un guastafeste. Non ti sorprendere se nella festa del Natale fa capolino su tutte le direzioni dello Spirito e della carne. Tu devi diventare la festa di Gesù ed Egli penserà a tener lontano il maligno.
27. Dezember 07
Wenn du mit Jesus bist, kann dich nichts beunruhigen, nicht einmal die Leere; es wäre gleich komisch, wie wenn ein Kind wegen eines leeren Glases weinte, das es in der Hand hat, während es die Quelle vor sich hat.
Se stai con Gesù nulla ti può turbare, tantomeno il vuoto, egualmente sarebbe strano se un bambino piangesse per il bicchiere vuoto che ha in mano mentre ha la sorgente davanti.
28. Dezember 07
Wenn das Auge der Spiegel der Seele ist, dann widerspiegelt der Blick dein Auge.
Se l'occhio è lo specchio dell'anima, lo sguardo rispecchia il tuo occhio.
29. Dezember 07
Es ist schwieriger das Auge rein zu halten als die Worte, aber noch schwieriger ist es, die Gedanken und die Absichten rein zu halten. Mit Jesus wirst du immer rein bleiben.
E' più difficile tenere pulito l'occhio che le parole, ma ancora più difficile tenere puri i pensieri e le intenzioni. Con Gesù rimarrai sempre puro.
30. Dezember 07
Die Reinheit des Herzens ist die Reinheit der Liebe. Allein die Liebe Gottes ist rein und macht das Herz rein. Der Gehorsam garantiert dir die Liebe Gottes, die Reinheit des Herzens und seine Glückseligkeit.
La purezza di cuore è la purezza dell'amore. Solo l'Amore di Dio è puro e rende il cuore puro. L'ubbidienza ti garantisce, l'Amore di Dio, la purezza di cuore e la Sua beatitudine.
31. Dezember 07
Schau nicht auf den Teufel, der umhergeht, umherläuft, dich umzingelt und dir auflauert; bleib an der Hand Jesu festgeklammert und hab keine Angst, und hab keine Angst.
Non guardare al maligno che gira, rigira, ti accerchia e aspetta in agguato, resta afferrato alla mano di Gesù e non aver paura, e non aver paura.