Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2007 / 04 - 2007

Gedanken vom Jahr 2007

April 2007


01. April 07
Es scheint, dass Jesus uns sagt, vor allem mir als (geistlicher) Vater: weint nicht über mich, sondern weint über euch und eure Kinder.

Sembra che Gesù ci dica, specialmente a me padre: non piangete su di me, ma piangete su di voi e sui vostri figli.


02. April 07
Himmlische Mama, verlass mich nicht im Leiden, mach, dass mich Jesus ergreift.

Mamma Celeste non mi lasciare nella pena, fammi afferrare da Gesù.


03. April 07
Wir wollen das Gebet zum Herzen Jesu beten, um jene Gnaden zu erlangen, die ihm, der Muttergottes und Pater Pio am Herzen liegen.

Reciteremo la coroncina al cuore di Gesù per ottenere le grazie che stanno a cuore a Lui alla Madonna e a Padre Pio.


04. April 07
Jesus ist so gut zu dir, weil er dich so liebt; deshalb glaubt er alles von dir, hofft er alles, hält er allem stand, erträgt er alles.

E' tanto buono Gesù verso di te perché ti ama tanto, per questo di te tutto crede, tutto spera, tutto copre e tutto sopporta.


05. April 07
Wenn das Licht ausgeht und das Kind weint, dann hüllt es die Mama ein und drückt es an ihre Brust. So handelt auch Gott, wenn du dich im Dunkeln befindest.

Quando va via la luce e il bimbo piange, la mamma lo copre e lo stringe al seno. Così fa Dio quando ti trovi nel buio.


06. April 07
Das Dunkel ist sich im Leiden befinden, die Lösung nicht sehen, das heisst den Ausweg und fühlen, wie die Kräfte schwinden. Allein der Glaube versichert dir, dass Jesus an deiner Seite ist, um dich in der Prüfung zu unterstützen.

Il buio è trovarsi nella sofferenza, non vedere la soluzione cioè la via di uscita e sentire venir meno le forze. Solo la fede ti assicura che Gesù è al tuo fianco per sostenerti nella prova.


07. April 07
Zittere in der Prüfung nicht, sei mutig im Kampf, in der Erwartung des Sieges fahre weiter zu hoffen; die Freude über den Sieg ist eine Gabe, die Jesus dir schenkt, wenn es am besten für dich ist.

Nella prova non tremare, nella lotta sii coraggioso, nell'attesa della vittoria continua a sperare, la gioia della vittoria è un dono che Gesù stabilisce nel tempo migliore per te.


08. April 07
An die eigene Auferstehung zu glauben, ist der beste Glaubensakt.

Credere alla propria resurrezione è il migliore atto di fede.


09. April 07
Gott allein kennt dein Leiden, das in der Tiefe deines Geistes verborgen ist. Er, der gute Vater, kann nicht anders als dir zu helfen, indem er dir Kraft gibt, es zu tragen oder die Linderung und es wegnimmt.

Solo Dio conosce la tua pena nascosta nel profondo del tuo spirito. Egli, Padre buono, non può non aiutarti dandoti forza a sopportarla o il sollievo di rimuoverla.


10. April 07
Glauben, dass das Leiden sich in Freude verwandeln wird, ist wie glauben, dass der gekreuzigte Christus auferstehen wird.

Credere che la sofferenza si cambierà in gioia è come credere che Cristo Crocifisso risorgerà.


11. April 07
Jesus kann nicht anders, als deinem Leiden Linderung geben, deinem Schmerz Freude und der Bitterkeit deiner Liebe Süssigkeit.

Gesù non può non dare sollievo alla tua pena, gioia al tuo dolore e dolcezza all'amarezza del tuo amore.


12. April 07
Lass dich nicht beeindrucken, wenn in deinem Herzen noch Leiden sind, es soll dir genügen zu wissen, dass Jesus mit dir ist.

Non ti impressionare se ancora porti la pena nel cuore ti basta sapere che Gesù è con te.


13. April 07
Leiste Widerstand gegen die Falle des Zusammenbruchs der Hoffnung. Fahre weiter zu hoffen, auch wenn es dir scheint, dass nichts ändert. Bete.

Resisti dinanzi all'insidie del crollo della speranza. Continua a sperare anche se ti sembra che non cambi nulla. Prega.


14. April 07
Die Hoffnung enttäuscht nie. Wie die Sonne nach der Nacht, bringt sie das Tageslicht wieder.

La speranza non delude mai. Come il sole dopo la notte, torna a donare la luce del giorno.


15. April 07
Das Licht des Tages entfacht die Hoffnung; das Dunkel der Nacht prüft die Erwartung auf sie.

La luce del giorno ravviva la speranza, il buio della notte prova la sua attesa.


16. April 07
Wenn man hofft, genügt es nicht, auf die Gabe Gottes zu warten, sondern es ist nötig, Gott zu bitten, damit er die erwartete Gabe gewährt. Bete und hoffe.

Non basta a chi spera attendere il dono da Dio, è necessario pregare Iddio perché conceda il dono atteso. Prega e spera.


17. April 07
Die Weise, die Versuchung zu überwinden, ist der Weise, den Willen Gottes zu tun, entsprechend. Die Kraft des Willens im Tun des Guten und im Verwerfen des Bösen ist eine einzige.

Il modo di superare la tentazione è proporzionato al modo di far la volontà di Dio. La fermezza della volontà è unica nel fare il bene e nel rifiutare il male.


18. April 07
Wie ein Auto mit einem platten Rad nicht fahren kann, so kannst auch du im geistlichen Leben nicht vorwärts kommen mit der Trägheit, der Oberflächlichkeit und der Täuschung vorwärts zu gehen, auch wenn du weit weg von Christus bist, vom Hören auf sein Wort und vom verantwortungsbewussten Empfang der Sakramente.

Come una macchina non può camminare con una ruota sgonfia, così tu non puoi camminare nella vita spirituale con la pigrizia, con la superficialità e con l'illusione di camminare stando a distanza da Cristo, dall'ascolto della Sua Parola e dalla pratica responsabile dei Sacramenti.


19. April 07
Der Schmerz des Herzens führt einfacher dazu, Jesus zu lieben, während die Freude des Herzens weniger einfach dazu führt, Jesus zu danken. Deshalb zieht er es vor, den Schmerz des Herzens auch in der Freude zu lassen.

La pena del cuore porta più facilmente ad amare Gesù, mentre la gioia del cuore meno facilmente porta a ringraziare Gesù. Per questo Egli preferisce lasciare la pena nel cuore anche nella gioia.


20. April 07
Wenn dich der Satan verspottet, ist es ein Zeichen, dass du beginnst, mit Jesus ernsthafter zu werden. Geh vorwärts, achte nicht auf den Teufel.

La derisione di satana è segno che tu cominci a diventare più serio con Gesù. Cammina non ti curare del maligno.


21. April 07
Wenn der Herr es zulässt, die Oberen sehr hinfällig zu sehen, hinfälliger als die andern, ist dies, weil er deinen Glauben prüfen will. Achte nicht auf die Hinfälligkeit der Oberen, sondern sei treu im Tun des Willens Gottes. Dies genügt.

Se il Signore permette di vedere i Superiori molto fragili, più fragili degli altri, è perché vuol provare la tua fede. Non badare alla fragilità dei Superiori, ma sii fedele a fare la volontà di Dio. Questo basta.


22. April 2007
Warum wird die Erde nicht müde, fruchtbar zu sein und Kräuter, Pflanzen und Bäume hervorzubringen und du wirst müde, treu zu sein im Tun der guten Werke, die Gott die Ehre und dir das Heil schenken?

Come mai la terra non si stanca di essere feconda con l'erba, con le piante, con gli alberi e tu ti stanchi di essere fedele nel generare opere buone che danno gloria a Dio e salvezza a te?


23. April 07
Manchmal führt die Müdigkeit zu einem falschen Sich Gott Schenken. In Wirklichkeit ist es ein falsches Sich Gott Schenken, wenn man Gott ohne demütige und sanfte Liebe machen lässt, was er will.

A volte la stanchezza porta falsamente ad un abbandono a Dio. In realtà lasciar fare a Dio quello che vuole senza l'amore umile e mite è falso abbandono a Dio.


24. April 07
Die Prüfung ist der Kampf auf Erden. Wer zusammen mit Gott kämpft, dem wird geholfen, um zu siegen; wer zusammen mit dem Satan kämpft, der ist der Niederlage geweiht.

La prova è lotta sulla terra. Chi lotta con Dio è aiutato a vincere, chi lotta con satana è destinato alla sconfitta.


25. April 07
Das Sakrileg ist schlimmer als der Verrat. Wer es begeht, dem wiederholt Jesus: es wäre besser für ihn, wenn er nie geboren wäre.

Il sacrilegio è il peggiore tradimento. A chi lo commette Gesù ripete meglio per lui se non fosse nato.


26. April 07
Jesus ist vor dem Verräter tief berührt und weint, er enthüllt ihm den Verrat, er deckt ihn durch die Liebe und bekräftigt die Freundschaft durch die Worte: Freund, mit einem Kuss verrätst du deinen Meister. Jesus ist der Hartnäckige Gottes in der Liebe, Judas der Hartnäckige Satans im Verrat.

Gesù dinanzi al traditore si commuove e piange, gli rivela il tradimento, lo copre con la carità e conferma l'amicizia dicendogli amico con un bacio tradisci il tuo Maestro. Gesù ostinato di Dio nell'amore, Giuda ostinato di satana nel tradimento.


27. April 07
Die Falschheit im Tun des Bösen widert Gott zutiefst an, weil sie, indem sie die Bosheit nicht anerkennt, der Reue und Umkehr keinen Raum lässt.

La falsità nel compiere il male disgusta profondamente Iddio perché, non riconoscendo la malizia, non lascia spazio al pentimento ed alla conversione.


28. April 07
Die grösste Hoffnung ist jene, die man in der Prüfung des Gebetes erfährt, wenn der Himmel dunkel ist, die Seele ihre Ohnmacht spürt und die Anstrengung unwirksam scheint.

La speranza più grande è quella che si esperimenta nella prova della preghiera, uando il cielo è buio, l'anima sente la sua impotenza e lo sforzo sembra inefficace.


29. April 07
Denke nicht über die Prüfung nach, die dich betrübt, sondern glaube an Jesus, der dich mehr liebt.

Non ragionare sulla prova che ti affligge, credi piuttosto a Gesù che ti ama di più.


30. April 07
Fahre weiter zu glauben.

Continua a credere.