Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2007 / 07 - 2007

Gedanken vom Jahr 2007

Juli 2007


01. Juli 07
Geh mit Jesus vorwärts und du wirst in deinem Herzen die schönste Gabe haben: ein Gott Bruder, der mit dir geht.

Cammina con Gesù e avrai nel cuore il dono più bello: un Dio fratello cammina con te.


02. Juli 07
Wie süss ist es, sich den Armen Jesu zu übergeben, die deine Armut an sein Herz drücken, um sie reich zu machen, deine Schwachheiten, um sie hinweg zunehmen und dir die Freude der Gewissheit zu geben, dass er dein Lohn in Ewigkeit ist!

Come è dolce abbandonarsi tra le braccia di Gesù che stringono al suo Cuore la tua povertà per arricchirla, le tue fragilità per toglierle e per darti la gioia della certezza di essere il tuo premio in eterno!


03. Juli 07
Im Gebet ist Jesus wie die Sonne, die uns erleuchtet, erwärmt und Leben gibt.

Gesù nella preghiera è come il sole che illumina, riscalda e dà vita.


04. Juli 07
Im Himmel werden wir das göttliche Leben in uns selbst haben, mit der intuitiven Erkenntnis, dann brauchen wir die Vernunft nicht mehr.

In cielo avremo la vita divina in noi stessi con l'intelligenza intuitiva, senza aver più bisogno della ragione.


05. Juli 07
Das schönste Gewöhnliche im Alltäglichen ist, den Willen Gottes zu tun.

L'ordinario più bello del quotidiano è fare la Volontà di Dio.


06. Juli 07
Dem Ich des Menschen gelingt es nicht,stets mit Gott vorwärts zu gehen, wenn es nicht an der Hand genommen wird, weil es zu schwankend ist: manchmal folgt es der Vernunft, dann den Sinnen.

L'io dell'uomo non riesce a camminare sempre con Dio se non è preso per mano perché è ballerino: ora segue la ragione ora invece i sensi.


07. Juli 07
Die Hand Gottes ist das Wort seines Sohnes, der Gehorsam ist die Hand des Menschen in der Hand seines Sohnes Jesus. So gehen Christus und die Christen gemeinsam vorwärts.

La mano di Dio è la parola del Suo Figlio, l'ubbidienza è la mano dell'uomo nella mano di Suo Figlio Gesù. Così Cristo e i cristiani camminano insieme.


08. Juli 07
Denke nicht, dass das christliche Leben schwierig oder gar unmöglich ist. Glaube vielmehr, dass Jesus die menschliche Natur gereinigt hat um ihr das göttliche Leben zu geben. Er war treu, um die Sünde hinweg zu nehmen, so wird er auch treu sein, um das göttliche Leben zu geben.

Non pensare che la vita cristiana sia difficile e impossibile, ma credi piuttosto che Gesù ha purificato la natura umana per darle la vita divina. Egli è stato fedele a togliere il peccato e sarà fedele a far vivere la vita divina.


09. Juli 07
Die grösste Freude kommt von der Erfahrung der ständigen Hilfe von Jesus.

La gioia più grande viene dall'esperienza dell'aiuto costante di Gesù.


10. Juli 07
Die Sicherheit im geistlichen Leben ist Christus. Sei mit ihm, gehe mit ihm, lebe und wirke immer zusammen mit ihm.

La sicurezza spirituale è Cristo, stai con Lui, cammina con Lui, vivi ed opera sempre insieme con Lui.


11. Juli 07
Der Verzicht ist kein Extra, er ist nicht nur notwendig, sondern unverzichtbar für das Heil. Christ wird man, ohne Verzicht bleibt man mit der Verderbnis der Sünde.

La rinunzia non è un optional, non è solo necessaria ma è indispensabile per la salvezza. Cristiano si diventa, senza la rinunzia resta con la corruzione del peccato.


12. Juli 07
Der Verzicht auf das Böse ist die wahre Busse, welche die Mutter Gottes zusammen mit dem Gebet immerfort vorschlägt.

La rinunzia al male è la vera penitenza che la Madonna suggerisce in ogni tempo insieme alla preghiera.


13. Juli 07
Das Leiden hat zwei Bestandteile: Die Bitterkeit und die Freude. Die Erste ist die Gabe, die du Jesus gibst, die Zweite ist die Gabe, die Jesus dir gibt.

La sofferenza ha due componenti: l'amarezza e la gioia, la prima è il dono che dai a Gesù, la seconda è il dono che Gesù dà a te.


14. Juli 07
Wenn du noch keine Freude hast, den Willen Gottes zu tun, ist es, weil du mehr Liebe hineinlegen musst, besonders in den freien Augenblicken.

Se ancora non gioisci nel fare la Volontà di Dio è perché ci devi mettere più amore, specialmente nei momenti liberi.


15. Juli 07
Die freie Zeit ist eine Gabe Gottes, die er dir schenkt, um Gott zu suchen, zu finden und mit ihm zusammen zu sein und um die Brüder zu suchen, zu finden und mit ihnen zusammen zu sein.

Il tempo libero è un dono di Dio dato per cercare, trovare e stare con Dio e per cercare, trovare e stare con i fratelli.


16. Juli 07
Suche nicht so sehr den Nächsten, den du nötig hast, sondern suche eher den Nächsten, der Gott nötig hat.

Non cercare tanto il prossimo di cui hai bisogno, ma cerca piuttosto il prossimo che ha bisogno di Dio.


17. Juli 07
Glaubst du, dass der Nächste Gott nötiger hat als dich? Trage stets Gott im Herzen, um ihn allen zu schenken, denen du begegnest.

Credi che il prossimo ha bisogno più di Dio che di te? Porta Dio sempre nel cuore per donarlo a chiunque incontri.


18. Juli 07
Die Liebe hat deine Vernunft und deine Gesundheit nicht nötig, sondern nur dein Ja zum Willen Gottes.

L'amore non ha bisogno della tua ragione e della tua salute ma solo del tuo sì alla Volontà di Dio.


19. Juli 07
Die Liebe lässt dich zu Gott Ja sagen und Gott kann nicht anders, als auch zu dir Ja zu sagen.

L'amore ti fa dire sì a Dio e Dio non può non dire anche sì a te.


20. Juli 07
Das bereite, freudige und beständige Ja zu Gott ist die Treue der Liebe des Menschen.

Il sì a Dio pronto, gioioso e costante è la fedeltà dell'amore dell'uomo.


21. Juli 07
Du hast von Gott mehr Hilfen, um zu lieben, als von Satan, um zu hassen. Lass dir von Gott helfen und lass dich nicht mehr vom Satan verführen.

Hai più aiuti da Dio per amare che non da satana per odiare. Lasciati aiutare da Dio e non più sedurre da satana.


22. Juli 07
Das christliche Leben ist so schön, dass dafür nur die Ewigkeit reichen kann.

E' tanto bella la vita cristiana che solo l'eternità le può bastare.


23. Juli 07
Das christliche Leben kann man nie mit dem weltlichen Leben vergleichen, weil man so Christus mit dem Satan vergleichen würde.

La vita cristiana non va mai messa a confronto con la vita mondana perchè metteresti a confronto Cristo con satana.


24. Juli 07
Mit Christus geht man von den Leiden zur Glückseligkeit des Paradieses, mit dem Satan hingegen vom Genuss zu den ewigen Leiden der Hölle. Es ist kein Vergleich!

Con Cristo si passa dalla sofferenza alla beatitudine del paradiso, con satana, invece, dal piacere alle sofferenze eterne dell'inferno. Non c'è confronto!


25. Juli 07
Die Mentalität der Welt hasst den Menschen durch die Verführungen der vom Satan eingegebenen Begierden.

La mentalità del mondo odia l'uomo mediante le seduzioni delle concupiscenze suggerite da satana.


26. Juli 07
Die Welt zu lieben, die dich hasst, ist, dich selbst und Gott zu hassen. Das Schlimme ist, nicht zu glauben, dass die Welt dich hasst, wegen dem Genuss, den sie dir gibt.

Amare il mondo che ti odia è odiare te stesso e Dio. Il guaio è non credere che il mondo ti odia per il piacere che ti offre.


27. Juli 07
Der Genuss gefällt, was für ein Genuss wäre es sonst? Nur der Glaube an Christus lässt dich an den Betrug des Genusses glauben, um ihn zu besiegen. Aufgepasst auf die Neugier, die Naivität und die Erfahrung des Genusses.

Il piacere piace se no che piacere è! Solo la fede in Cristo ti fa credere all'inganno del piacere per vincerlo. Attenzione alla curiosità, all'ingenuità e all'esperienza del piacere.


28. Juli 07
Der Verzicht auf den Genuss der Sinne, wie der Sehsinn, das Gehör, der Geruchs-, Geschmack- und Tastsinn, fördert die Herrschaft über den Genuss des Fleisches.

La rinunzia del piacere dei sensi, come la vista, l'udito, l'odorato, il gusto e il tatto, favorisce il dominio sul piacere della carne.


29. Juli 07
Wer aufmerksam ist, Gott zu gefallen und sein Wohlgefallen zu lieben, ist gottesfürchtig.

E' timorato di Dio chi è attento a piacere a Dio e ad amare il Suo compiacimento.


30. Juli 07
Hast du dich nie bemüht, nicht zu lügen? Beginne heute.

Ti sei mai impegnato a non dire più bugie? Incomincia da oggi.


31. Juli 07
Hab keine Angst vor der Wahrheit, sondern vor den Lügen, besonders vor den unbedeutendsten.

Non aver paura della verità, ma delle bugie, specialmente di quelle più insignificanti.