Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2016 / 12 - 2016

Gedanken vom Jahr 2016

Dezember 2016

01. Dezember 2016
Die Unbefleckte Empfängnis ist vom ersten Augenblick an voll der Gnade; sie ist Mutter Gottes und unsere Mutter.

L'Immacolata è piena di grazia sin dal concepimento; è Madre di Dio e Madre nostra.


02. Dezember 2016
Die Muttergottes ist auf Erden wie alle anderen Mütter: sie isst und schläft, arbeitet und wird müde, weint und lächelt, geht vorwärts und ruht sich aus, spricht und hört zu, leidet und betet. In ihrem Herzen ist die Sonne der Liebe, die ihr Antlitz erleuchtet und es strahlend macht. Ohne die Fülle der Liebe Gottes wäre es ihr nicht möglich, Jesus, den Sohn Gottes und die ganze vergangene, gegenwärtige und zukünftige Menschheit, die ganze Schöpfung mit dem grossen Heer der Engel des Himmels zu lieben.

La Madonna, sulla terra, è come tutte le altre mamme: mangia e dorme, lavora e si stanca, piange e sorride, cammina e si riposa, parla e ascolta, soffre e prega. Nel suo cuore c'è un sole d'amore, che illumina il suo volto e lo rende radioso. Senza la pienezza dell'amore di Dio non le sarebbe possibile amare Gesù, Figlio di Dio, tutta l'umanità passata, presente e futura, la creazione intera con la schiera numerosa degli Angeli del Cielo.


03. Dezember 2016
Jesus Christus ist Sohn Gottes und Sohn Mariens. Auch du wirst durch die Taufe Christ und wie Jesus Kind Gottes und Kind Mariens. Wie du Jesus liebst, sollst du Maria lieben und um sie zu lieben, sollst du "tun, was Jesus sagt".

Gesù Cristo è Figlio di Dio e Figlio di Maria. Anche tu col Battesimo diventi cristiano e, come Gesù, figlio di Dio e figlio di Maria. Come ami Gesù devi amare Maria e quindi, per amare Lei, devi "fare quello che dice Gesù".


04. Dezember 2016
Der himmlische Vater hat Maria von Ewigkeit her als seine Tochter und Mutter seines Sohnes erkannt und vorherbestimmt. Vom himmlischen Vater wurde Maria nicht nur als Mutter Jesu vorherbestimmt, sondern auch als Mutter der Nachkommenschaft, die durch den Sohn am Kreuz geboren werden sollte und Maria so auch zu unserer Mutter machte.

Il Padre Celeste ha conosciuto e predestinato Maria sin dall'eternità come sua Figlia e Madre di suo Figlio. Dal Padre Celeste Maria è stata predestinata non solo come Madre di Gesù, ma anche Madre della discendenza che dal Figlio, quale seme, sarebbe stata generata sulla Croce, diventando Maria, così, anche Madre nostra.


05. Dezember 2016
Um von der Mama zu sprechen, besonders von unserer himmlischen Mama, genügen die Worte und Lieder nicht. Die stillen Herzschläge zwischen dem Ausbruch der Freude und der Tränen können die Liebe eines Sohnes, der in sie verliebt ist, kaum auch nur andeuten.

Per parlare della mamma, specialmente della nostra Madre Celeste, non bastano le parole e i canti. A stento i palpiti silenziosi del cuore, tra l'effusione della gioia e delle lacrime, possono accennare all'amore di un figlio innamorato di Lei.


06. Dezember 2016
Die Erziehung einer vorbildlichen Mama ist ein unaufhaltbarer Ausfluss des Glaubens und der Liebe; ihre Lehre wird durch das tägliche Lebenszeugnis gezeigt. Es ist die weiseste Art, den Kindern die Aufrichtigkeit des Verhaltens in der Familie und das Wohlgefallen im gesellschaftlichen Zusammenleben einzuprägen.

L'educazione di una mamma esemplare è una inarrestabile effusione di fede e di amore; e i suoi insegnamenti sono presentati da una quotidiana testimonianza di vita. È il modo più saggio per inculcare ai figli la rettitudine dei comportamenti in famiglia e il gradimento nella convivenza sociale.


07. Dezember 2016
Das christliche Leben ist schwierig, darum hat der himmlische Vater seinen Sohn gesandt, um uns den Glauben zu schenken, damit wir auch das Unmögliche überwinden: "wem glaubt, ist nichts unmöglich". Gott will, dass alle gerettet werden, darum ist er bereit, allen den Glauben zu schenken, wenn sie ihn nur annehmen und ausüben.

La vita cristiana è difficile, per questo il Padre Celeste ha mandato suo Figlio a donarci la fede, per superare anche l'impossibile: "A chi ha fede nulla è impossibile". Dio vuole che tutti siano salvi, perciò a tutti è disposto a donare la fede purché l'accolgano, praticandola.


08. Dezember 2016
Wie der König Assur die Königin Esther den Völkern seines Reiches als die schönste, zu ehrende Frau präsentierte, so präsentiert Jesus die Muttergottes vor Gott, den Engel und den Heiligen des Himmels als die schönste, zu liebende Frau, die er als seine Mutter und unsere Mutter auserwählt hat.

Come il re Assuero presentava la regina Ester ai popoli del suo regno come la donna più bella da onorare, così Gesù presenta la Madonna dinanzi a Dio, agli Angeli e ai Santi del Cielo come la donna più bella da amare, scelta da Lui come sua Madre e Madre nostra.


09. Dezember 2016
Maria ist allmächtig aus Gnade: sie erlangt von Gott alles, um was sie für uns, ihre Kinder bittet, und sie ist der Schrecken des Satans, der vor ihr wie vor Gott weit weg flieht.

Maria è onnipotente per grazia: da Dio ottiene qualunque cosa che chiede per noi suoi figli ed è il terrore di satana, che fugge lontano da Lei come da Dio.


10. Dezember 2016
Ich kenne keine Mama, die zügelt und dabei das ganze Haus mit sich nähme. Allein unsere Mama von Loreto wollte ihr Haus nach Italien bringen, damit ihre Kinder sich vereinten, um dort zu beten, wo sie gebetet hat.

Non conosco nessuna mamma che si trasferisca portando con sé tutta la sua casa. Solo la nostra Mamma di Loreto ha voluto portare in Italia la sua casa, perché i suoi figli vi si riunissero per pregare dove Ella ha pregato.

(Heute ist das Gedächtnis der Übertragung des hl. Hauses von Nazareth nach Loreto)


11. Dezember 2016
Schaut nicht auf die Sonne, den Mond und die Sterne, noch auf die Wolken, die den Himmel bedecken, sondern richtet euren Blick durch den Glauben in die Höhe, auf Gott, wo immer schönes Wetter und das Licht des Tages ohne Untergang ist.

Non guardate il sole, la luna e le stelle, né le nuvole che coprono il cielo, ma, con la fede, fissate lo sguardo più in alto, su Dio, dove c'è sempre buon tempo e la luce del giorno senza tramonto.


12. Dezember 2016
Der Geist Gottes schenkt die Liebe, die Freude und den Frieden. Wenn aber die Liebe der himmlischen Mama hinzukommt, werden ihre Kinder von der grossen mütterlichen Zärtlichkeit überwältigt.

È lo Spirito di Dio che dona l'amore, la gioia e la pace. Quando, però, vi si unisce l'amore della Mamma Celeste, i suoi figli sono rapiti dalla grande tenerezza materna.


13. Dezember 2016
Die Liebe Gottes ist das Wesen des Menschen, der als Abbild und Ebenbild Gottes geschaffen ist. Der ganze Mensch: Vernunft, Wille und Sinne, soll auf die Liebe Gottes ausgerichtet sein und nicht auf das, was dem entgegengesetzt ist: der Satan, die Welt und das Ich.

L'amore di Dio è l'essenza dell'uomo, fatto ad immagine e somiglianza di Dio. Tutto l'uomo: intelligenza, volontà e sensi, deve essere orientato all'amore di Dio e non a ciò che è contrario: satana, il mondo e l'io.


14. Dezember 2016
Die Geduld ist die Tugend im geistlichen Leben, die am häufigsten wiederkehrt, weil die zu überwindenden Schwierigkeiten unvermeidlich und überall, wo du lebst und wirkst, gegenwärtig sind.

La pazienza è la virtù più ricorrente della vita spirituale, perché le difficoltà da superare sono inevitabili e sono presenti dovunque si vive e si opera.


15. Dezember 2016
Das Sich Besinnen ist nicht nur an das denken, was du hörst, sondern ein Bewusstwerden deines ganzen Verhaltens, ob es gemäss dem gesunden Menschenverstand und dem Glauben ist, um es durch den guten Willen zu ändern.

La riflessione non è soltanto pensare a ciò che si ascolta, ma è una presa di coscienza di tutti i propri comportamenti, se sono ispirati alla retta ragione e alla fede, per modificarli con la buona volontà.


16. Dezember 2016
Jesus hat die Apostel zweimal berufen: vor seiner Auferstehung am See von Galiläa und nach seiner Auferstehung, von neuem in Galiläa, indem er ihnen für die zweite Berufung an seiner Jugend Anteil gab.

Gesù ha chiamato gli Apostoli due volte: prima di risorgere, presso il lago di Galilea, e dopo la Risurrezione, di nuovo in Galilea, partecipando la sua giovinezza per la seconda chiamata.


17. Dezember 2016
Das geistliche Leben ist jeden Tag mit Überraschungen, Freuden und Prüfungen übersät. Wer mit Jesus ist, geht die Überraschung, obwohl sie immer wieder neu ist, mit festem Glauben, lebendiger Hoffnung und mit grosser Liebe an.

La vita spirituale è seminata ogni giorno di sorprese, di gioie e di prove. Chi sta con Gesù la sorpresa, pur essendo sempre nuova, la affronta con fede salda, speranza viva e con grande amore.


18. Dezember 2016
Bestimmt machst du eine schöne Novene zum Jesuskind, damit er in deinem armen Herzen geboren wird. So vereinst du dich mit den Leiden Mariens und Josefs, die die Geburt Jesu nach einem langen Weg in einer armen Grotte vorbereiteten.

Certamente stai facendo una bella novena a Gesù Bambino, per farlo nascere nel tuo povero cuore. Ti unisci, così, alle sofferenze di Maria e Giuseppe nel far nascere Gesù, dopo tanta strada, in una povera grotta.


19. Dezember 2016
Maria und Josef haben einen langen Weg auf sich genommen, um nach Betlehem zu gelangen, nicht nur für die Geburt Jesu, sondern besonders für seine Geburt in unseren Herzen.

Maria e Giuseppe hanno fatto un lungo cammino per arrivare a Betlem, non solo per la nascita di Gesù ma specialmente per la sua nascita nei nostri cuori.


20. Dezember 2016
Durch den Gehorsam zum Vater ist Jesus der Menschensohn geworden. Wir werden durch den Gehorsam zu Jesus zu Kindern Gottes. Durch seine Geburt wird Christus Kind Gottes und Kind Mariens; auch wir werden durch die Neugeburt in der Taufe zu Kindern Gottes und Kindern Mariens.

Con l'ubbidienza al Padre, Gesù è diventato figlio dell'uomo. Noi, per l'ubbidienza a Gesù, nasciamo come figli di Dio. Col Natale, Cristo diventa figlio di Dio e figlio di Maria; anche noi, rinascendo nel Battesimo, diventiamo figli di Dio e figli di Maria.


21. Dezember 2016
Wie eine Mama vor der Geburt ihres Kindes sehr schön von ihm träumt, so träumt auch die Muttergottes an Weihnachten von deiner Neugeburt, die in den Augen Gottes so viel schöner ist.

Come una mamma, prima della nascita del suo bambino, lo sogna molto bello, così la Madonna nel Natale sogna la tua rinascita molto più bella agli occhi di Dio.


22. Dezember 2016
Die Muttergottes, unsere Mama, hat sich unter vielen Unannehmlichkeiten auf die Geburt ihres Sohnes Jesus vorbereitet. Sie hilft dir, alle Schwierigkeiten für deine Neugeburt zu überwinden, die sie mit Sehnsucht erwartet, um dich an ihr Herz zu drücken.

La Madonna, la Mamma nostra, come si è preparata tra tanti disagi alla nascita di suo Figlio Gesù, così ti aiuta a superare ogni difficoltà per la tua rinascita, che attende con ansia per abbracciarti al suo Cuore.


23. Dezember 2016
Deine geistliche Neugeburt hat zwei Momente: die Taufe und die Beichte. In der Taufe macht Jesus alles; in der Beichte wirkst du durch deine Reue mit, Jesus alles machen zu lassen.

La tua rinascita spirituale ha due momenti: il Battesimo e la Confessione. Nel Battesimo fa tutto Gesù; nella Confessione, col tuo pentimento, collabori a lasciar fare tutto a Gesù.


24. Dezember 2016
In der Geburt Jesu kommt seine Menschwerdung ans Licht; sie ist Wirkursache des Todes und der Auferstehung Christi zu unserem Heil.

Nel Natale di Gesù viene alla luce la sua incarnazione, causa strumentale della morte e risurrezione di Cristo per la nostra salvezza.


25. Dezember 2016
Das Jesuskind wird aus dem Schoss Mariens geboren, um in dein Herz einzutreten. Ohne das Jesuskind gibt es kein Weihnachten in unseren Herzen.

Gesù Bambino nasce dal grembo di Maria per entrare nel tuo cuore. Senza il Bambino Gesù non c'è Natale nei nostri cuori.


26. Dezember 2016
Wundert euch nicht, wenn Gott an den grossen Festen die grossen Freuden mit den grossen Leiden verbindet. Verbirgt das Leiden und zeigt die Freude, so wird eure Freude vollkommen sein.

Non vi meravigliate se, nelle grandi feste, il Signore coniuga insieme le grandi gioie e le grandi sofferenze. Nascondete la pena e manifestate la gioia, così è perfetta la vostra gioia.


27. Dezember 2016
Betrübt euch nicht, wenn ihr fehlt, weil auch die Heiligen sieben Mal am Tag fehlen. Nach dem Fehler sogleich wieder aufzustehen ist Zeichen der Demut und lobenswerter Anstrengung, auch wenn die Fehler weiterfahren, mit unaufhörlicher Überraschung euch stets zu bedrängen.

Non vi rattristate quando sbagliate, perché anche i santi sbagliano sette volte al giorno. Rialzarsi subito dopo lo sbaglio è segno di umiltà e di lodevole sforzo, anche se gli sbagli continuano ad incalzare sempre con incessante sorpresa.


28. Dezember 2016
Durch die Befolgung der evangelischen Räte der Armut, der Keuschheit und des Gehorsams hat unsere Berufung den Zweck, auf ein hohes Ziel hin unterwegs zu sein: das Erlangen der Unschuld, um dem Leiden der Brüder radikal zu dienen. Glaubst du das? Dein Glaube sichert dir das Erreichen dieses Ziels.

La nostra vocazione, mediante l'osservanza dei consigli evangelici di povertà, castità e ubbidienza, ha lo scopo di camminare verso un'alta meta: il recupero dell'innocenza, per servire radicalmente la sofferenza dei fratelli. Credi tu a questo? La tua fede ne assicura il raggiungimento.