Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2016 / 06 - 2016

Gedanken vom Jahr 2016

Juni 2016


01. Juni 2016
Wenn du mit kindlichem Vertrauen bei Jesus beharrst, ist es etwas Gutes, aber es ist besser, wenn du im Leiden beharrst. Wenn du hingegen beharrst, um etwas zu erzwingen, gefährdest du den Glauben und bringst das Vertrauen ins Schwanken.

Se insisti con filiale fiducia presso il Signore è una cosa buona; è migliore, però, quando insisti nella sofferenza. Se, invece, insisti per ottenere per forza, comprometti la fede e fai tentennare la fiducia.


02. Juni 2016
Du schaffst es nicht, du hast es nicht geschafft und wirst es auch nie schaffen: dies sagt dir der Satan. Jesus hat gesagt, dass er den Satan, die Sünde, die Welt und den Tod besiegt hat. Mit Christus werde ich gewiss siegen und mit ihm werde ich es bestimmt und für immer schaffen!

Non ce la fai, non ce l'hai fatta né ce la farai: così ti dice satana. Gesù ha detto di aver vinto satana, il peccato, il mondo e la morte. Con Cristo certamente vincerò e con Lui sicuramente e per sempre ce la farò!


03. Juni 2016
Die Enttäuschung ist: das Gut nicht finden, das man erhofft. In Jesus, dem Erlöser, findet man jedes Gut. Wer in ihm bleibt, indem er sein Wort befolgt, kann nie enttäuscht werden.

La delusione è non trovare il bene che si spera. In Gesù redentore si ritrova ogni bene. Chi rimane in Lui, osservando la sua Parola, non può mai essere deluso.


04. Juni 2016
Aus dem Schoss Mariens nur Jesus; im Herzen Mariens alle und jeder von uns; im Herzen Jesu unsere Mama mit all ihren Kindern. Das Herz Jesu und Mariens ist unser Himmel.

Dal grembo di Maria solo Gesù; nel Cuore di Maria tutti e ciascuno di noi; nel Cuore di Gesù la Mamma nostra con tutti i suoi figli. Il Cuore di Gesù e di Maria è il nostro Paradiso.


05. Juni 2016
Es gibt keinen grösseren Reichtum als die Armut im Geist, weil sie von Gott bereichert wird und die Sendung hat, die Armen reich zu machen.

Non c'è una ricchezza più grande della povertà di spirito, perché viene arricchita da Dio e ha la missione di arricchire i poveri.


06. Juni 2016
Auf Jesus zu schauen ist sehr einfach, weil er in dir wohnt. Schau durch ihn auf alle Geschöpfe und so wirst du in ihnen wiederum Jesus sehen.

Guardare Gesù è molto facile, perché Egli dimora dentro di te. Con Lui guarda tutte le creature e in esse continuerai ancora a vedere Gesù.


07. Juni 2016
Jesus vergisst die Vergangenheit, gibt Mut, die Gegenwart zu leben und Gewissheit des zukünftigen Lebens mit ihm.

Gesù dimentica il passato, dà coraggio a vivere il presente e sicurezza della vita futura con Lui.


08. Juni 2016
Es gibt für ein Kind Gottes keine grössere Freude, als Gott "unseren Vater" anzurufen. Es ist köstlich, Kinder unseres himmlischen Vaters genannt zu werden.

Non c'è una gioia più grande, per un figlio di Dio, di invocare Iddio "nostro Padre". È una cosa deliziosa essere chiamati figli dal nostro Padre Celeste.


09. Juni 2016
Wenn du mit Jesus, der in dir wohnt, im Gespräch bist, wirst du ohne grosse Mühe die Kunst des Teufels bemerken, sich in das Gespräch einzumischen, und du wirst ihn mit Gewalt abweisen, um ihn zum Schweigen zu bringen und für immer zu entfernen.

Se dialoghi con Gesù che dimora in te, ti accorgerai senza troppa difficoltà dell'arte del maligno a introdursi nel dialogo, e sarai violento a respingerlo per farlo tacere e ad allontanarlo per sempre.


10. Juni 2016
Das Gute gut tun: die Bedürfnisse, die Erwartungen und Wünsche erahnen und alles mit fügsamer Liebenswürdigkeit tun, macht die zärtliche Liebe des Guten, das du, auch in den kleinen Dingen, aus Liebe zu Gott getan hast, sichtbar und spürbar. Es gibt keinen besseren Dienst, als jener, der die gegenseitige Liebe dessen, der gibt und der erhält, hervorbringt.

Far bene il bene: intuire i bisogni, le attese, i desideri e far tutto con docile amabilità rende subito visibile e sensibile l'amore affettuoso del bene fatto, anche di piccole cose, per amore di Dio. Non c'è un servizio migliore di quello che produce l'amore reciproco di chi dona e di chi riceve.


11. Juni 2016
Hast du deinen festen Glauben bemerkt, den der Teufel aus deinem Herzen reissen wollte? Denk nicht an die schmerzhafte Anstrengung, deinen Glauben fest im Herzen zu bewahren; danke Gott, dass er dir durch seine Hilfe nicht entrissen wurde.

Hai notato la tua fede salda, che il maligno tentava di strappare dal tuo petto? Non pensare alla dolorosa fatica a tener stretta al petto la fede; ringrazia il Signore che, col suo aiuto, non è avvenuto lo strappo.


12. Juni 2016
Das Vertrauen ist Frucht der beständigen Erfahrung des Glaubens an Gott und bringt die Gewissheit und Sicherheit des geistlichen Lebens hervor.

La fiducia è frutto della stabile esperienza della fede in Dio e produce certezza e sicurezza della vita spirituale.


13. Juni 2016
Das Leiden, das von Gott gewollt oder zugelassen wird, enthält immer seine Gegenwart und seine Liebe. Durch das Leiden werden uns die kostbarsten Güter geschenkt; und sie kosten mehr, genau weil man sie durch das Leiden erhält.

La sofferenza voluta o permessa da Dio, contiene sempre la Sua presenza e il Suo amore. Con la sofferenza vengono donati a noi i beni più preziosi; e costano di più proprio perché si ricevono soffrendo.


14. Juni 2016
Dein Leiden, vereint mit den Leiden des gekreuzigten Jesus, empfängt jegliches Gut, um es dem leidenden Nächsten zu schenken.

La tua sofferenza, unita alle sofferenze di Gesù crocifisso, riceve ogni bene da servire al prossimo sofferente.


15. Juni 2016
Die Liebe Gottes, die in dir wohnt, ist von ihrer Natur her gegenseitig, wie die Liebe Gottes in der Dreieinigkeit gegenseitig ist, weil in ihr ein einziger Geist ist. So sollte auch für die Christen die gegenseitige Liebe natürlich sein, weil der einzige Geist Christi in ihnen lebt und wirkt.

L'amore di Dio, che dimora in te, per natura sua è vicendevole come la carità di Dio è vicendevole nella Trinità, perché in Essa c'è un unico Spirito. Egualmente, per i cristiani dovrebbe essere naturale l'amore vicendevole, perché l'unico Spirito di Cristo vive ed opera in essi.


16. Juni 2016
Auch das gegenseitige Leiden aus Liebe zum gekreuzigten Jesus ist Garantie gegenseitiger Auferstehung.

Anche la sofferenza vicendevole, per amore a Gesù crocifisso, è garanzia di reciproca risurrezione.


17. Juni 2016
Das Leiden, das in der Tiefe deines Geistes am verborgensten ist, ist jenes, das vor dem Thron Gottes am höchsten ist, um dir Kraft, Mut und Sicherheit zu schenken.

La sofferenza più nascosta nell'abisso del tuo spirito è quella più alta dinanzi al trono di Dio per darti forza, coraggio e sicurezza.


18. Juni 2016
Wenn du den Gehorsam aus Liebe zu Jesus aufopferst, wird Er ihn selber durch die Liebe zu jenen vervollständigen, die im Leib und in der Seele leiden.

Se offri l'ubbidienza per amore a Gesù, Egli stesso la completa con la carità verso chi soffre nel corpo e nello spirito.


19. Juni 2016
Der Diener des Leidens muss vor allem in Christus Herr über das Leiden werden, um die Früchte des Leidens seinen Brüdern, die leiden, schenken zu können.

Il servo della sofferenza deve, anzitutto, diventare in Cristo signore della sofferenza, per poter servire i suoi frutti ai fratelli che soffrono.


20. Juni 2016
Der Gehorsam bringt durch die leidende Liebe in Christus viel Frucht; er kann sogar unermesslich werden, wie der Gehorsam Jesu am Kreuz.

L'ubbidienza, attraverso l'amore sofferente in Cristo, porta molto frutto; addirittura può diventare incalcolabile, come l'ubbidienza di Gesù sulla croce.


21. Juni 2016
Beten wir viel, damit in jeglichem Wahlkampf die Kandidaten durch eine wahre Weisheit zugunsten der ihnen anvertrauten Gemeinschaft geführt werden.

Preghiamo molto, perché in qualsiasi competizione elettorale gli eletti siano guidati dalla vera saggezza, a favore delle comunità affidate.


22. Juni 2016
Die gegenseitige Liebe ist keine Option, die der freien Wahl überlassen wäre, sondern ein Gebot Jesu, des Herrn: "Liebt einander". "Wie ich euch geliebt habe", könnte auch so erklärt werden: ich habe euch geliebt, obwohl ihr alle, und nicht nur einige, Feinde meines Vaters und meine Feinde wart.

L'amore vicendevole non è un'opzione che dipende dalla libera scelta, è un comando del Signore Gesù: «Amatevi gli uni gli altri». «Come io vi ho amato» potrebbe avere anche questa spiegazione: io vi ho amato nonostante fossero tutti, e non solo qualcuno, nemici di mio Padre e miei.


23. Juni 2016
So schön es ist, dich und alles dem Herrn zu weihen, so schwierig ist es auch, besonders dann, wenn das, was du weihen sollst, nicht möglich ist, ohne dass es dein Herz schmerzt. Deine Liebe ist bestimmt grösser, wenn du alles dem Herrn weihst.

Per quanto sia bello, è altrettanto difficile l'affidamento di te e di ogni tua cosa al Signore, specialmente quando ciò che devi affidare non è possibile senza lo strappo al tuo cuore. Certamente è più grande il tuo amore, se affidi tutto al Signore.


24. Juni 2016
Es gibt keine süssere Süssigkeit, als die Linderung, die Jesus schweigend schenkt, wenn er die Erwartung einer Seele erfüllt.

Non esiste una dolcezza più dolce del sollievo che silenziosamente dona Gesù, quando esaudisce le attese di un'anima.


25. Juni 2016
Die Hartnäckigkeit, die unerbittliche Hartnäckigkeit, die Überraschung, die Verschiedenheit der Angriffe sind der Ausdruck der Kraft des Teufels. Das Gebet, der feste Glaube und die lebendige Hoffnung auf Christus sind die siegreiche Kraft dessen, der Widerstand leistet, um den Satan unausweichlich in die Flucht zu schlagen.

L'insistenza, la spietata insistenza, la sorpresa, la varietà degli attacchi sono la manifestazione della forza del maligno. La preghiera, la fede salda e la viva speranza in Cristo sono la forza vincente di chi resiste per la inevitabile fuga di satana.


26. Juni 2016
Der heilige Paulus sagt im ersten Brief an die Korinther, dass Gott für jede Prüfung die Kraft gibt, um sie zu ertragen und den Ausweg, um sie zu überwinden. Nicht selten geschieht es, dass du die Kraft hast, die Schwierigkeit zu überwinden, aber es gelingt dir noch nicht, den Ausweg zu überschreiten, obwohl du ihn gefunden hast. Fahre weiter, betend zu glauben und zu hoffen.

San Paolo, nella 1ª lettera ai Corinti, dice che Dio ad ogni prova dà la forza per sopportarla e la via d'uscita per superarla. Non raramente avviene di aver la forza per superare la difficoltà, ma non si riesce ancora ad oltrepassare l'uscita pur avendola trovata. Continua a credere e a sperare, pregando.


27. Juni 2016
Der Mensch ist gemäss dem Abbild und Ebenbild Gottes, der Liebe ist, und alles muss durch die Liebe verwandelt werden. Ein Leiden, das du ausserhalb der Liebe Gottes lässt, ist ein Fremdkörper, der abgestossen wird und der auch ausserhalb der Kraft bleibt, die Gott dir für die Prüfung gegeben hat.

L'uomo è a immagine e somiglianza di Dio-amore e tutto deve essere metabolizzato nell'amore. Una pena, lasciata fuori dall'amore a Dio, è un corpo estraneo soggetto al rigetto, che rimane fuori anche dalla forza data da Dio per la prova.


28. Juni 2016
Es geschieht nicht selten, dass du deine Eigenliebe in der Täuschung des Herzens mit der Liebe zum Nächsten verwechselt. Ein solches Verhalten kann lange andauern, bis die Eigenliebe gesättigt und der Nächste endgültig beiseite gestellt ist. Die Täuschung der Liebe ist Hass und Schlauheit des Satans.

Non raramente confondi il tuo amor proprio con l'amore al prossimo, nella finzione del cuore. Tale comportamento può durare a lungo, finché l'amor proprio sia soddisfatto e il prossimo venga messo da parte definitivamente. La finzione dell'amore è odio, è astuzia di satana.


29. Juni 2016
Vor Jesus, wahrer Gott und wahrer Mensch, sollst du gottesfürchtig und vertrauensvoll wie ein Bruder sein. Nie sollst du die Furcht vom Vertrauen trennen, so wie sich in Jesus nie Gott vom Menschen trennt.

Dinanzi a Gesù, vero Dio e vero uomo, devi essere timorato di Dio e confidente come fratello. Mai devi separare il timore dalla confidenza, come in Gesù non si separa mai Dio dall'uomo.


30. Juni 2016
Wie die Sonne immer glücklich ist, im Sonnenlicht zu sein, so sollst auch du immer in Christus sein, um im täglichen Licht zu bleiben, das er dir schenkt. Wundere dich nicht, wenn du Strahlen der Dunkelheit hast, weil auch die Sonne Sonnenflecken hat.

Come il sole è sempre felice di essere nella luce solare, così tu devi essere sempre in Cristo, per rimanere nella luce quotidiana che Egli ti dona. Non ti meravigliare se hai sprazzi di tenebre, perché anche il sole ha le macchie solari.