Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2008 / 02 - 2008

Gedanken vom Jahr 2008

Februar 2008


01. Februar 08
Den Willen Gottes sollst du immer tun, auch wenn du ihn nicht verstehst, weil er nicht durch deine Fähigkeit zu verstehen bedingt wird.

La volontà di Dio si fa sempre anche se non la capisci perché non è condizionata dalla tua capacità di capire.


02. Februar 08
Wenn du jeglichen Zweifel über den Glauben beseitigt hast, wirst du den Motor deines göttlichen Lebens gelöster spüren, um auf dem Weg deiner Berufung vorwärts zu eilen.

Quando eliminerai ogni dubbio sulla fede, sentirai più sciolto il motore della tua vita divina per correre nella via della tua vocazione.


03. Februar 08
Der Zweifel ist wie ein Auto mit abgestelltem Motor auf einer Strasse, die abwärts und ganz gewiss in eine Mauer führt. Die Gewissheit ist die Herrschaft der Wahrheit.

Il dubbio è come una macchina col motore spento su una strada in discesa che certamente andrà a sbattere contro il muro. La certezza è il dominio della verità.


04. Februar 08
Wie schwierig ist es, die fixen Ideen aus dem Verstand zu bringen! Fahre fort und es wird dir gelingen.

Come è difficile tirar fuori dei chiodi dalla mente! Continua e riuscirai.


05. Februar 08
Dein Temperament hat dir Gott geschenkt. Gewiss ist es gut, lass es deshalb frei hervorkommen und du selber wirst sehen, wie gut es ist.

Il tuo temperamento te lo ha donato Dio. Certamente è buono, perciò lascialo venir fuori libero e tu stesso scoprirai quanto è buono.


06. Februar 08
Der Herr gibt dir die Kraft, um mit den verschiedenen Temperamenten der Personen zusammenzuleben, damit du die brüderliche Liebe leben ausüben kannst.

Il Signore ti dà la forza a convivere con i differenti temperamenti delle persone perché tu possa esercitare la carità fraterna.


07. Februar 08
Die brüderliche Liebe hat deine Anstrengung nötig, aber die Kraft, die aus der brüderlichen Liebe kommt, ist grösser als deine Anstrengung.

La carità fraterna ha bisogno del tuo sforzo, ma la forza che viene dalla carità fraterna è superiore al tuo sforzo.


08. Februar 08
Ohne die brüderliche Liebe kannst du Gott nicht gefallen, gibst du dem Nächsten kein Zeugnis und baust nichts für dein ewiges Leben auf.

Senza la carità fraterna non puoi piacere a Dio non dai buona testimonianza al prossimo e non edifichi nulla per la tua vita eterna.


09. Februar 08
Jesus ist der Meister für alle, der uns das einzige Gebot gelehrt und gegeben hat: liebt einander, wie ich euch geliebt habe.

Gesù è il Maestro universale che ha insegnato e dato l'unico comando: amatevi gli uni gli altri come Io vi ho amato.


10. Februar 08
Jesus, unser Herr, hat das Recht zu gebieten; sein einziges Gebot ist die brüderliche Liebe; er hat das Recht, über dessen Befolgung zu richten und den Lohn oder die Strafe zu geben.

Gesù Signore nostro ha il diritto di comandare, il Suo unico comando è la carità fraterna, ha il diritto di giudicarne l'osservanza e di darne il premio o la condanna.


11. Februar 08
Die Liebe ist Dienst, der Diener gehorcht und liebt so den, der gebietet und er liebt auch den Nächsten, für den ihm etwas geboten wurde.

La carità è servizio, il servo ubbidendo ama chi comanda e ama anche il prossimo per il quale è stato comandato.


12. Februar 08
Wer die Güter Gottes schenkt, ist sein Verwalter. Der treue Verwalter ist jener, der auf die Gebote seines Herrn und auf die Erwartungen der Beschenkten aufmerksam ist.

Chi serve i beni di Dio è Suo amministratore. L'amministratore fedele è chi è attento ai comandi del Suo Signore ed alle attese di coloro che sono amministrati.


13. Februar 08
Die brüderliche Liebe leuchtet vor Gott und der Welt mehr als das Licht der Sonne.

La carità fraterna splende dinanzi a Dio e al mondo più della luce del sole.


14. Februar 08
Der Mensch ist Abbild und Gleichnis Gottes, der Liebe ist, und widerspiegelt sein Abbild durch die brüderliche Liebe.

L'uomo immagine e somiglianza di Dio, che è carità, riflette la sua immagine con la carità fraterna.


15. Februar 08
Die Werke der brüderlichen Liebe kann man nicht von den Werken der Liebe zu Gott trennen, so wie in der Einheit einer erlösten Person das Kind Gottes und der Bruder des Nächsten gegenwärtig ist.

Le opere della carità fraterna sono indissolubili dalle opere dell'amore a Dio, come nell'unità della persona redenta c'è il figlio di Dio e il fratello del prossimo.


16. Februar 08
Die brüderliche Liebe wird im Gefühl einfach angenommen, aber sie dann in der Tat zu verwirklichen ist schwierig, weil sie die Ausübung jeglicher Tugend verlangt.

La carità fraterna nel sentimento ha facile accoglienza, ma nella pratica è di difficile attuazione perché richiede l'esercizio di ogni virtù.


17. Februar 08
Die Sichtbarkeit der Brüderlichkeit hat man durch die Liebe und die brüderliche Liebe macht unsere göttliche Kindschaft sichtbar.

La visibilità della fratellanza si ha mediante la carità e la carità fraterna rende visibile la nostra figliolanza divina.


18. Februar 08
Mehr als der Stolz und die Sexualität haben die Versuchungen Satans das Ziel, die brüderliche Liebe zu stören, abzuschwächen und auszulöschen.

Più dell'orgoglio e della sessualità le tentazioni di satana hanno lo scopo di turbare, smorzare e spegnere la carità fraterna.


19. Februar 08
Die brüderliche Liebe ist die Zusammenfassung jeglicher Tugend und verlangt daher deine höchste Anstrengung.

La carità fraterna è la sintesi di ogni virtù perciò richiede il tuo massimo sforzo.


20. Februar 08
Die Liebe zu Gott und die Liebe zum Nächsten sind wie Ursache und Wirkung. Die Sichtbarkeit der Liebe zu Gott ist die Liebe zum Nächsten, so wie ein Kind Zeugnis der Mama ist, die man nicht sieht.

L'amore a Dio e l'amore al prossimo sono come la causa e l'effetto. La visibilità dell'amore a Dio è l'amore al prossimo, come un bambino è testimonianza della mamma che non si vede.


21.Februar 08
Die grösste Liebe zum Nächsten ist jene, die die Liebe zu uns übersteigt.

Il più grande amore al prossimo è quello che supera l'amore a noi stessi.


22.Februar 08
Die Werke der brüderlichen Liebe haben die Macht, dich nicht durch das Fegfeuer gehen und sogleich ins Paradies eintreten zu lassen.

Le opere della carità fraterna hanno il potere di non passare per il Purgatorio e di entrare subito in Paradiso.


23.Februar 08
Jesus ist jenen, die die brüderliche Liebe wirken, näher, als jenen, die zusammen beten.

Gesù è più vicino a chi opera la carità fraterna che non a coloro che sono insieme a pregare.


24. Februar 08
Im gemeinsamen Gebet ist Jesus gegenwärtig, um mit uns zusammen zu wirken; in der brüderlichen Liebe ist Jesus im Nächsten gegenwärtig, damit wir mit Ihm zusammen wirken.

Nella preghiera comune Gesù è presente per collaborare con noi, nella carità fraterna Gesù è presente nel prossimo perché noi collaboriamo con Lui.


25. Februar 08
Non c'è nella vita spirituale una tentazione maggiore di quella contro la carità fraterna perché questa garantisce definitivamente l'entrata nel regno dei cieli.

Im geistlichen Leben gibt es keine grössere Versuchung als jene gegen die brüderliche Liebe, weil diese endgültig den Eintritt ins Himmelreich garantiert.


26. Februar 08
Die Gewalt ist die Wut Satans. Hab keine Angst, wenn er wütend ist, bring dich in Sicherheit und klammere dich an Jesus.

La violenza è la rabbia di satana. Non temerlo quando è arrabbiato, mettiti al sicuro abbracciandoti a Gesù.


27. Februar 08
Wenn du dich ein Nichts fühlst, klammere dich an Jesus, der wie die Eins vor all deinen Nullen ist.

Quando ti senti un nulla, abbracciati a Gesù che è come l'uno davanti a tutti i tuoi zeri.


28. Februar 08
Die Zerstreuung führt dich weg vom Willen Gottes, die Anstrengung widersteht dem beharrlichen Druck, das Gebet heitert dich auf und der Glaube führt dich wieder zum Willen Gottes und in seine Liebe zurück.

La distrazione ti porta fuori dalla Volontà di Dio, lo sforzo resiste alla spinta ostinata, la preghiera ti rasserena e la fede ti riconduce dentro la Volontà di Dio e nel Suo amore.


29. Februar 08
Das Leiden ist der beste Diener des geistlichen Lebens, weil er das Zeugnis der Liebe nährt.

La sofferenza è la migliore serva della vita spirituale perché ne alimenta la testimonianza dell'amore.