Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2008 / 11 - 2008

Gedanken vom Jahr 2008

November 2008


01. November 08
In der Demut erkennst du die volle Wahrheit über Gott, dich selbst und alle Geschöpfe. Der Stolz lässt dich nicht erkennen, weil er blind ist.

Nell'umiltà riconosci la verità intera riguardo a Dio a te stesso e a tutte le creature. L'orgoglio non fa riconoscere nulla perché è cieco.


02. November 08
Im Willen Gottes trifft sich der himmlische Vater mit seinen Kindern durch den Gehorsam.

Nella Volontà di Dio il Padre Celeste e i suoi figli s'incontrano mediante l'ubbidienza.


03. November 08
Die Liebe ist Gabe; alles aus Liebe zu Jesus tun, ist, ihm alles schenken. Die Erwiderung der Liebe Jesu macht unsere Last leicht, das Joch sanft, die Schwierigkeit einfach und aus dem Leiden Freude.

L'amore è dono, fare tutto per amore di Gesù è far dono a Lui di tutto. Il contraccambio dell'amore di Gesù ci rende il peso leggero, il giogo soave, la difficoltà facile e la sofferenza gioia.


04. November 08
Die Müdigkeit kann dich hindern zu arbeiten, aber nicht, zu lieben. Auch die Müdigkeit, die aus Liebe zu Gott getragen wird, kann einen Gang höher schalten.

La stanchezza ti può impedire di lavorare, ma non di amare. Anche la stanchezza sopportata per amore a Dio può diventare una marcia in più.


05. November 08
Wenn dir etwas fehlt, bitte den Herrn mit Vertrauen darum. Wenn du etwas tun musst, bitte den Herrn, dass er dir helfe, es zu tun. Wenn der Teufel dir eingibt, etwas zu tun, bitte den Herrn, dass er dir helfe, es zu meiden. Wenn du zu nichts Lust hast, bitte den Herrn, weiterhin das Gute zu tun, vor allem die kleinen Dinge.

Quando ti manca qualcosa, chiedila al Signore con fiducia. Quando hai qualcosa da dover fare, chiedi al Signore l'aiuto per farla. Quando il maligno ti suggerisce qualcosa da fare, chiedi l'aiuto al Signore per evitarla. Quando ti senti di non far nulla, chiedi al Signore di continuare a fare specialmente le piccole cose.


06. November 08
Deine kleinen Dinge, die du im Dunkel deines Herzens aus Liebe zu Gott tust, sind wie die Sterne, die man als klein ansieht, die aber in den Augen Gottes gross sind.

Le tue piccole cose, fatte per amore di Dio, nel buio del cielo del tuo cuore, sono come le stelle che si vedono piccole, ma sono grandi agli occhi di Dio.


07. November 08
Wer im Dunkeln ist, sucht das Licht. In der Dunkelheit der Prüfung und in der Mühe der Anstrengung suche Jesus und du wirst das Licht und die Hilfe auf deinem Weg finden.

Chiunque nel buio cerca la luce. Nell'oscurità della prova e nella fatica dello sforzo cerca Gesù e troverai la luce e il sollievo nel tuo cammino.


08. November 08
Lass dich im Licht des Willens Gottes nicht durch das Zeitverlieren packen, das dich müde und noch orientierungsloser macht.

Nella luce della volontà di Dio non lasciarti prendere dalla perdita di tempo che ti fa stancare e ti disorienta di più.


09. November 08
Wenn Jesus sich verbirgt, hör nicht auf, ihn zu suchen, denn er hat mehr Freude, wenn er sieht, dass du ihn suchst, als wenn du ihn findest.

Quando Gesù si nasconde, non smettere di cercarlo, perché Egli gode di più nel vedersi cercare che nell'essere trovato.


10. November 08
Manchmal scherzt Jesus mit unerklärlichen Leiden, um die Seelen mit Gaben zu bereichern, so wie die Wolken die Sonne verdunkeln, aber durch die Gabe des Regens die Erde tränken.

Avvolte Gesù scherza con sofferenze inspiegabili per arricchire l'anima di doni, come le nuvole oscurano il sole, ma con il dono della pioggia irrigano la terra.


11. November 08
Werde nicht müde, das Kreuz zu tragen, um die Früchte der guten Werke hervorzubringen, so wie die Wurzeln eines Baumes nicht müde werden, unter der Erde zu bleiben, um dem Baum gute Früchte hervorzubringen.

Non ti stancare di portare la croce per produrre frutti di opere buone, come le radici di un albero non si stancano di rimanere sotto terra per produrre all'albero frutti buoni.


12. November 08
Sei bei Gott wie ein Kind bei der Mama, von der es sich nie trennt, um alles zu bekommen, was es erwartet.

Devi stare con Dio come un bambino con la mamma dalla quale non si stacca mai per avere tutto ciò che attende.


13. November 08
Denk nicht an die Gaben, die du nicht hast, sondern gebrauche jene gut, die du hast.

Non pensare ai doni che non hai, ma usa bene quelli che hai.


14. November 08
Der Diener ist des Lobes würdig, der ohne etwas zu tun hinter der Türe steht, und auf Befehle seines Herrn wartet.

È degno di lode un servo che sta senza far niente dietro la porta del suo signore in attesa di comandi.


15. November 08
Der Blick des Glaubens auf Jesus, den Gekreuzigten ist wunderbar, weil in ihm die Sühne unserer Sünden ist, weil wir durch ihn die Vergebung erlangen, weil wir durch ihn in die Herrlichkeit (des Himmels) eintreten und Kinder Gottes und Brüder aller Geschöpfe werden.

Lo sguardo di fede a Gesù Crocifisso è meraviglioso perché in Lui sono espiati i peccati, da Lui riceviamo il perdono, per Lui entreremo nella gloria e con Lui diventeremo figli di Dio e fratelli di ogni creatura.


16. November 08
Wenn der Arzt dir gebietet zu essen, musst du essen, auch wenn es dir nicht passt. Wenn Jesus dir gebietet zu leiden, musst du gleichfalls leiden, auch wenn es dich sehr viel kostet.

Se il medico ti ordina di mangiare, anche se non ti senti, devi mangiare. Egualmente, se Gesù ti comanda di soffrire, anche se ti costa molto, ubbidisci e soffri.


17. November 08
Das Schweigen ist die beste Beredsamkeit der Liebe.

Il silenzio è l'eloquenza migliore dell'amore.


18. November 08
Das Wort ist die grösste Gabe, die Gott Vater seinem Sohn für uns geschenkt hat. Das Wort des gläubigen Menschen ist die grösste Gabe, die Jesus jedem von uns geschenkt hat.

La parola è il dono più grande che Dio Padre ha dato a Suo Figlio per noi. La parola dell'uomo di fede è il dono più grande che Gesù ha dato ad ognuno di noi.


19. November 08
Willst du eine Person kennenlernen, höre, wie sie spricht; willst du Jesus kennenlernen, befolge sein Wort.

Se vuoi conoscere una persona ascolta come parla, se vuoi conoscere Gesù pratica la Sua parola.


20. November 08
Wie der Leib die Kleider der Jahreszeit anpasst, so muss auch die Seele sich den Jahreszeiten der Prüfungen anpassen.

Come il fisico adatta i vestiti a tutte le stagioni così l'anima deve adattarsi a tutte le stagioni delle prove.


21. November 08
Der Glaube wird im Feuer geprüft, wenn die Widerwärtigkeiten versuchen zu verhindern, dass du fortfährst zu glauben.

La fede è provata nel fuoco quando le avversità tentano di impedire di continuare a credere.


22. November
Der Glaube lässt dich an das glauben, was du nicht siehst, aber die Kraft des Glaubens kommt von Christus, der dir die Gewissheit dessen garantiert, was du nicht siehst.

La fede ti fa credere a ciò che non si vede, ma la forza della fede viene da Cristo che garantisce la certezza di ciò che non si vede.


23. November 08
Die Liebe der Muttergottes ist gross. Lieben bedeutet Gutes wollen und das Gute geben. Das Herz unserer Mama liebt alle und alles und gibt jedem und allen alles Gute.

È grande l'amore della Madonna. Amare vuol dire voler bene e dare il bene. Il cuore della Mamma nostra vuole bene a tutti e a tutto e dà a ciascuno e a tutti ogni bene.


24. November 08
Die Weihe an Maria ist das Sich Anvertrauen des Kindes an seine himmlische Mama, die Hoffnung seines Lebens wird.

La consacrazione a Maria è l'affidamento del figlio alla sua Mamma Celeste che diventa speranza della sua vita.


25. November 08
Fahre weiter, den Willen Gottes zu tun, denn so wird er nie aufhören, deinem Willen entgegen zu kommen.

Continua a fare la Volontà di Dio perché così Egli non cesserà mai di venire incontro alla tua volontà.


26. November 08
So will es der Herr: Respekt, um zusammen zu sein, Solidarität, um zusammen zu arbeiten, brüderliche Liebe, um mit den Freunden zusammen zu sein und Nächstenliebe, um mit den Kindern Gottes zusammen zu leben.

Così vuole il Signore: per stare insieme, rispetto, per lavorare insieme, solidarietà, per stare con gli amici, amore fraterno e carità per vivere con i figli di Dio.


27. November 08
Das besondere Merkmal der christlichen Nächstenliebe ist, aus Liebe zu Christus zu lieben.

Lo specifico della carità cristiana è amare per amore di Cristo.


28. November 08
Es ist schwierig zu glauben, dass Jeus der Quell der Glückseligkeit ist, weil der Weg, der dahin führt, das Leiden ist.

E' difficile credere che Gesù è fonte di ogni beatitudine perché la via che vi conduce è la sofferenza.


29. November 08
Beim Organisieren ist die geduldige Liebe der Organisatoren wichtiger als die Weisheit des Programms.

Nell'organizzazione non è tanto importante la saggezza del programma quanto l'amore paziente degli organizzatori.


30. November 08
Der Organisator muss die Mitarbeiter mit der richtigen Gratifikation für die geleistete Arbeit zu wählen verstehen.

L'organizzatore deve saper scegliere i collaboratori con la giusta gratificazione a lavoro compiuto.