Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2008 / 12 - 2008

Gedanken vom Jahr 2008

Dezember 2008


01. Dezember 08
Vergiss nicht, Gott und deinen Mitarbeitern zu danken, wenn das, was du organisiert hast, einen guten Ausgang genommen hat.

Non dimenticare di ringraziare Dio ed i collaboratori se ha avuto buon esito ciò che hai organizzato.


02. Dezember 08
Die Beständigkeit der Organisation hängt von der weisen Aktualisierung der Arbeit und ihrem stets vertrauensvollen Anvertrauen an jene, die sie ausführen müssen, ab.

La continuità dell'organizzazione dipende dal saggio aggiornamento del lavoro e dell'affidamento sempre fiducioso verso coloro che lo devono eseguire.


03. Dezember 08
Vertraue alles Jesus an, vor, während und nach deiner Planung und Durchführung, weil der Lohn Jesu bleibt, die Komplimente der Menschen aber vergehen.

Affida ogni cosa a Gesù prima, durante e dopo ciò che hai progettato e fatto perché la remunerazione di Gesù rimane, i complimenti degli uomini passano.


04. Dezember 08
Jesus ist das Wort Gottes, die Kraft es zu befolgen, die Beständigkeit deiner Treue und er selber ist die Gewissheit deines Lohnes.

Gesù è la Parola di Dio, la forza per praticarla, la stabilità della tua fedeltà ed Egli stesso è la certezza della tua ricompensa.


05. Dezember 08
Der schönste Sieg ist jener, wo du am schwächsten gewesen bist.

La vittoria più bella è quella dove sei stato più debole.


06. Dezember 08
Die Überheblichkeit ist die häufigste Art, in die Schwachheiten zu fallen, weil sie dich alleine mit deinem Ich sein lässt.

La presunzione è la maniera più ricorrente di cadere nelle fragilità, perché lascia soli con il proprio io.


07. Dezember 08
Wer betet, ist nie allein und Gott ist immer bei ihm, besonders im Kampf und im Leiden.

Chi prega non è mai solo e Dio è sempre con lui, specialmente nella lotta e nella sofferenza.


08. Dezember 08
Aufgepasst auf die Feste! Das Freisein von Verpflichtungen, die festliche Heiterkeit und die einfache Erholung führen unvermeidlich zur Ausschweifung und Zeitverlust, und so findest du keine Zeit mehr, um zu beten und zu wachen.

Attenti alle feste! L'astensione dagli impegni, l'allegria festosa e il facile rilassamento conducono inevitabilmente alla dissipazione e alla perdita di tempo che non lascia più trovare il tempo per pregare e vigilare.


09. Dezember 08
Der Gehorsam ist Liebe zu Jesus und Maria: wenn du auf das Wort Gottes hörst, liebst du Jesus, wenn du tust, was Jesus dir sagt, liebst du Maria.

L'ubbidienza è amore a Gesù e a Maria: se ascolti la Parola di Dio ami Gesù, se fai quello che Gesù ti dice ami Maria.


10. Dezember 08
Satan hasst dich und ist stärker als du, halte ihn vom Leibe und weiche in den Gelegenheiten zur Sünde dem Dialog mit ihm aus.

Satana ti odia ed è più forte di te, sta' alla larga ed evita di dialogare con lui nelle occasioni di peccato.


11. Dezember 08
Gib dem Armen, was er nötig hat, und gibt den Überfluss, den er nicht nötig hat, ebenfalls den Armen.

Al povero dà ciò di cui ha bisogno, egualmente il superfluo, di cui non ha bisogno, dallo ai poveri.


12. Dezember 08
Wenn du nicht arm im Geiste bist, kannst du dem Armen nicht helfen.

Se non sei povero di spirito non puoi amare chi è povero.


13. Dezember 08
Die Armut des Geistes beginnt bei der weisen Kenntnis der notwendigsten Güter und vermeidet, für die Schaufenster der Welt neugierig zu sein.

La povertà di spirito incomincia dalla saggia conoscenza dei beni strettamente necessari evitando di curiosare sulle vetrine del mondo.


14. Dezember 08
Wenn du in der Erfolglosigkeit und im Dunkeln bist, ist die himmlische Mama nie abwesend, sondern sie ist stets an deiner Seite, auch wenn du sie nicht siehst.

Quando sei nell'inutilità e nel buio non è mai assente la Mamma Celeste, ma è sempre al tuo fianco anche se non La vedi.


15. Dezember 08
Auch die Nicht-Lösung einiger Erwartungen hat ein gutes Ende, das der Weisheit Gottes bekannt ist.

Anche la non soluzione di alcune aspettative ha un fine buono noto alla Sapienza di Dio.


16. Dezember 08
Du musst nicht nur mit den unwillentlichen Schwachheiten Geduld haben, sondern mit der ganzen Welt des Unwillentlichen, die manchmal sehr schwierig zu ertragen ist.

Bisogna aver pazienza non solo delle fragilità involontarie ma di tutto l'universo involontario che a volte riesce molto difficile sopportare.


17. Dezember 08
Das Gebet ablehnen ist die Hilfe Gottes und Gott selbst ablehnen. Das kommt allein vom Teufel.

Disprezzare la preghiera è disprezzare l'aiuto di Dio e Dio stesso. Questo viene solo dal maligno.


18. Dezember 08
Das Gebet ist Dialog der Liebe mit Gott. Jedes Mal, wenn du den Willen Gottes tust, der Dialog der Liebe ist, betest du.

La preghiera è dialogo di amore con Dio. Ogni volta che fai la Volontà di Dio, che è dialogo di amore, si prega.


19. Dezember 08
Wer sich erniedrigt, wird erhöht werden. Du erniedrigst dich, wenn du die Demütigungen aus Liebe zu Gott annimmst, die die Kraft zur Erhöhung sind.

Chi si umilia sarà esaltato. Tu ti umilii quando accogli, per amore di Dio, le umiliazioni che sono la potenza della esaltazione.


20. Dezember 08
Wenn du liebst, bist du nie allein, weil es einen andern geben muss, dem du die Liebe schenkst.

Se ami, non sei mai solo perché ci deve essere l'altro a cui dai in dono l'amore.


21. Dezember 08
Was macht es schon, dass du nichts spürst, obwohl du Jesus im Herzen hast? So spürst du auch die Funktion deiner Organe nicht, obwohl du das Leben hast.

Che importa se non senti nulla pur avendo Gesù nel cuore? Egualmente non senti le funzioni degli organi pur avendo la vita.


22. Dezember 08
Pass auf die kleinen Dinge auf, weil sie die Treue oder Untreue bauen.

Attento alle piccole cose perché queste costruiscono la fedeltà o l'infedeltà.


23. Dezember 08
Die Aufmerksamkeit auf die kleinen Dinge gegenüber dem Nächsten lässt dich das grosse Geheimnis der Geburt Jesu mit grösserer Aufmerksamkeit betrachten.

L'attenzione alle piccole cose verso il prossimo ti lascerà contemplare con maggiore attenzione il grande mistero del Natale di Gesù.


24. Dezember 08
Die Aufmerksamkeiten, die sehr einfach entgehen, sind: die Blicke, das Lächeln, die Worte, die Art sich mit Anstand, Loyalität und Respekt zu kleiden, zu essen und zusammen zu sein.

Le attenzioni che facilmente sfuggono sono: gli sguardi, i sorrisi, le parole, il modo di vestire, di mangiare e di stare insieme con garbo, con giovialità e con rispetto.


25. Dezember 08
Das Jesuskind war aufmerksam, seinem Vater zu gehorchen und seine Heilssendung zu erfüllen, ohne zu richten oder die Sünden der zu verurteilen.

Gesù Bambino è stato attento a ubbidire a Suo Padre e a compiere la Sua missione di salvezza senza giudicare o condannare i peccati del mondo.


26. Dezember 08
Ohne das Jesuskind feierst du Weihnachten nicht gut, ohne deine Geburt, hast du die Geburt Christi nicht gefeiert.

Senza Gesù Bambino non fai un buon Natale, senza il tuo Natale non hai fatto il Natale di Gesù.


27. Dezember 08
Die Geburt Jesu hat die Weltgeschichte verändert, auch deine (neue) Geburt kann die Geschichte deines neuen Lebens verändern.

Il Natale di Gesù ha cambiato la storia universale, anche il tuo Natale può cambiare la storia della tua nuova vita.


28. Dezember 08
Wie die Mama ein Kind zur Welt bringt, so bringt die himmlische Mama Jesus zu dir. Wie man die Geburt mit der ganzen Familie feiert, so muss auch das Fest der Geburt Jesu mit der himmlischen Mama zusammen mit der ganzen Familie gefeiert werden.

Come la mamma dona il natale di un bimbo, così la Mamma Celeste dona a te il Natale di Gesù. Come la festa del Natale si fa con tutta la famiglia, così la festa del Natale di Gesù si deve fare con la Mamma Celeste insieme a tutta la famiglia.


29. Dezember 08
Durch die Werke des Glaubens wird Jesus in deinem Herzen geboren, durch die Werke der Hoffnung wächst er und durch die Werke der Liebe wirst du reif im göttlichen Leben.

Con le opere della fede fai nascere Gesù nel tuo cuore, con le opere della speranza lo fai crescere e con le opere della carità diventi adulto nella vita divina.


30. Dezember 08
Es ist schwierig, die Hoffnung ohne das Gebet in der Zeit zwischen dem Beginn und der Lösung der Schwierigkeit lebendig zu erhalten.

E' difficile mantenere viva la speranza senza la preghiera nel tempo che intercorre tra l'inizio della difficoltà e la sua soluzione.


31. Dezember 08
Nur wer betet, wird nicht müde zu hoffen.

Solo chi prega non si stanca di sperare.