Gedanken vom Jahr 2010
April 2010
01. April 10
Der Priester ist wie das Feuer: es erwärmt, reinigt, erleuchtet und ist nötig, um die Nahrung zuzubereiten, aber du verbrennst dich, wenn du nicht den richtigen Abstand einhältst.
Il sacerdote è come il fuoco, riscalda, purifica, illumina ed è necessario per preparare il cibo, ma brucia se non mantieni le giuste distanze.
02. April 10
Christus hat dem Priester nicht nur seine Vollmachten zum Heil geschenkt, um die andern zu heiligen, sondern auch die Gnade der heiligen Weihe, um selbst heilig zu werden.
Cristo ha dato al Sacerdote i Suoi poteri della Salvezza per santificare, ma gli ha dato anche la Grazia dell'Ordine Sacro per santificarsi.
03. April 10
Die Vergebung ist der Schlüssel der Barmherzigkeit, das Kleid der Auferstehung und der Beginn des neuen Lebens in Christus.
Il Perdono è la chiave della Misericordia, la veste della Resurrezione e l’inizio della Vita Nuova in Cristo.
04. April 10
Die Transparenz deiner Auferstehung durch das Schenken der Freude ist der schönste Osterglückwunsch, den du machen kannst.
La trasparenza della tua Resurrezione col dono della gioia è l’augurio più bello che puoi fare.
05. April 10
Das heilige Verkosten der Festfreude vergeht, aber im Blut des Geistes bleibt die Frucht eines entschlosseneren Willens.
Il gusto santo della gioia della festa passa, ma resta nel sangue dello spirito il frutto di una volontà più risoluta.
06. April 10
Auch das Leiden ist eine Gelegenheit, die du besiegst, indem du es umarmst, ohne lange nachzudenken.
Anche la sofferenza è un’occasione da fuggire, abbracciandola senza ragionare.
07. April 10
Das Leiden ist eine Gabe; wenn du es annimmst, dann umarme es und danke dem, der es dir geschenkt hat.
La sofferenza è un dono, quando l'accogli, abbraccia e ringrazia chi te l'ha donata.
08. April 10
Das Leiden ist wie eine bittere Arznei, die im Mund widerlich ist, aber für die Gesundheit gut ist.
La sofferenza è come una medicina amara che al palato è disgustosa ma porta benessere alla salute.
09. April 10
Der Hoffnung glauben ist die lebendige Hoffnung.
Credere alla Speranza è la Speranza Viva.
10. April 10
Die Anstrengung des Willens ist immer nötig, sei es um das Böse wegzuschaffen, sei es um im Guten treu zu sein.
E' sempre necessario lo sforzo della volontà, sia per rimuovere il male che per rimanere fedeli nel bene.
11. April 10
Die brüderliche Liebe ist ein grosses Geheimnis, weil Jesus in den Brüdern gegenwärtig und durch Jesus der ewige Lohn garantiert ist.
La carità fraterna è un grande mistero perché nei fratelli è presente Gesù e per Gesù è garantita la ricompensa eterna.
12. April 10
Die brüderliche Liebe ist echt, wenn sie von der Liebe zu Jesus ausgeht und selbstlos zugunsten der Brüder ist, um die Liebe zu Jesus zu bezeugen.
La carità fraterna è vera se deriva dall'amore a Gesù a favore gratuito dei fratelli e per testimoniare l'amore a Gesù.
13. April 10
Die Heiligkeit wird durch den Gehorsam geboren und durch die brüderliche Liebe bezeugt.
La santità nasce dall'ubbidienza e si testimonia con la carità fraterna.
14. April 10
Ohne Busse gibt es keinen Gehorsam, keine Liebe und keine Heiligkeit.
Senza la penitenza non c'è ubbidienza, non c'è carità e non c'è santità.
15. April 10
Das Böse tun ist schlecht, es zu verbergen ist schlechter, sich dessen rühmen ist teuflisch.
Fare il male è male, nasconderlo è cosa peggiore e farsene vanto è diabolico.
16. April 10
Die Kenntnis des Bösen sofort abblocken ist das beste Meiden der Gelegenheiten zur Sünde.
Bloccare subito la conoscenza del male è la migliore fuga delle occasioni.
17. April 10
Das Zögern in der Gelegenheit zur Sünde ist Liebe, das Böse zu erkennen, ist Gefahr zur Sünde und ist überheblichkeit, nicht in Sünde zu fallen.
L'indugio nell'occasione è amore a conoscere il male, è pericolo di peccato ed è presunzione di non cadere in peccato.
18. April 10
Die gesamte Geschichte Christi wird im Laufe der Jahrhunderte durch die Geschichte der Kirche wieder gelebt. Wie bei Christus auf den Tod die Auferstehung folgte, so wird auch für die Kirche auf die verleumderische Verfolgung bis auf den Tod der Glanz der Jugend der Braut Christi folgen.
Tutta la storia di Cristo, lungo il corso dei secoli, viene rivissuta dalla storia della Chiesa. Come per Cristo, alla morte è seguita la Risurrezione, cosi per la Chiesa, alla persecuzione calunniosa di morte, seguirà lo splendore della giovinezza della Sposa di Cristo.
19. April 10
Das erste Licht der Morgendämmerung der Kirche ist zu Christus zurückkehren, das Befolgen des Wortes Gottes wiederaufnehmen, dem Gebot, einander zu lieben, folgen und die Geschichte des Heils für die ganze Welt wieder auftun.
La prima luce dell’alba della Chiesa è tornare a Cristo, riprendere l’osservanza della Parola di Dio, seguire il comando di volerci bene gli uni gli altri e riaprire la storia della salvezza universale.
20. April 10
Wie der Tod Jesu am Abend und seine Auferstehung in der Morgendämmerung des Tages nach dem Sabbat war, so wird auf die Nacht dieses historischen Momentes der Kirche die Morgendämmerung der Auferstehung folgen.
Come la morte di Gesù era al tramonto e la sua resurrezione all’alba del giorno dopo il sabato, cosi alla notte di questo momento storico della Chiesa, seguirà l’alba della sua resurrezione.
21. April 10
Das neue Pfingsten der Kirche ist sicherer als die neue Morgendämmerung der Sonne.
E' più sicura la nuova Pentecoste della Chiesa che non l'alba del nuovo sole.
22. April 10
Der Alltag ist das grösste Geschenk Gott, das Gott dem Menschen geben kann, damit er Ihm sagen kann: „Wie sehr liebe ich dich“. Satan hingegen wandelt den Alltag um in ein langweiliges Zeitverlieren ohne jede Befriedigung, um dich in Versuchung zu führen.
Il quotidiano è il dono più grande che Dio può dare all'uomo per dirGli: "Quanto ti voglio bene". Satana, invece, trasforma il quotidiano come inutile perdita di tempo, noioso e senza nessuna soddisfazione, per indurre in tentazione.
23. April 10
Die Reife der Freiheit, um das Gute zu wählen erwirbt man durch den Gehorsam, indem man entschlossene, beständige und verborgene Schritte tut und das Kreuz umarmt, ohne Angst vor jeglicher Schwierigkeit.
La maturità della libertà a scegliere il bene si conquista con l'ubbidienza, facendo passi decisivi, costanti, nascosti nell'abbraccio della Croce e senza la paura di qualsiasi difficoltà.
24. April 10
Vergiss nicht, dass die Freiheit eine Gabe Gottes ist, die du mit Dankbarkeit gebrauchen sollst, gemäss dem Willen dessen, der sie dir geschenkt hat.
Non dimenticare che la libertà è un dono di Dio, da usare con gratitudine, secondo la volontà di Colui che lo ha donato.
25. April 10
Die Halsstarrigkeit ist die Verhärtung der Freiheit, sich nicht dem Willen Gottes zu beugen und sie ist die einfache Beugung des Willens zur Welt und zum Teufel. Sich Gott beugen und auf Satan verzichten ist das Geheimnis der Umkehr, das sich nur durch den Gehorsam des Glaubens in Christus verwirklicht.
La rigidità è l’ostinazione della libertà a non piegarsi alla Volontà di Dio ed è la facile piegatura della volontà al mondo e al maligno Piegarsi a Dio e rinunziare a satana è il mistero della conversione che si realizza solo con l’ubbidienza alla fede in Cristo.
26. April 10
Bist du noch nicht überzeugt, dass die Angst vor Christus, der rettet, vom Satan kommt? Warum entscheidest du dich nicht, der Welt für immer einen Fusstritt zu versetzen? Warum verbirgst du in deinem Herzen immer noch ihren Betrug?
Ancora non ti convinci che la paura di Cristo che salva viene da satana? Perché non ti decidi a tirare un calcio al mondo per sempre? Perché ancora nascondi nel cuore il suo inganno?
27. April 10
Warum lässt du dich noch von der Welt betrügen, obwohl du ihren Betrug kennst?
Pur conoscendo l'inganno del mondo, perché ti lasci ancora ingannare?
28. April 10
Der Betrug eines Menschen kann dir Dinge rauben, aber der Betrug Satans raubt dir alles für immer, auch das Paradies. Täusche dich nicht, der Teufel verleugnet sich selbst nie.
L'inganno di un uomo ti può rubare delle cose, ma l'inganno di satana ti ruba tutto e per sempre, anche il Paradiso. Non illuderti il maligno non si smentisce mai.
29. April 10
Wer demütig ist, anerkennt, dass der Satan stärker ist, daher ruft er um Hilfe und betet und flieht weit weg vor dem Bösen.
Chi è umile riconosce che satana è più forte, perciò chiama aiuto pregando e fugge lontano dal maligno.
30. April 10
Die Flucht vor den Gelegenheiten zur Sünde ohne die Hilfe Gottes durch das Gebet ist unnütz, ja sogar überheblich, weil man vor einem Feind fliehen möchte, der schneller ist.
La fuga delle occasioni senza l'aiuto di Dio con la preghiera è inutile, anzi presuntuosa perché si vorrebbe fuggire da un nemico che è più veloce.