Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2012 / 02 - 2012

Gedanken vom Jahr 2012

Februar 2012


01. Februar 12
Das Wort Gottes ist Christus, das Befolgen des Wortes Gottes ist Erfahrung Christi. Nur in der Erfahrung des Gehorsams kannst du hier auf Erden Christus in den Brüdern erkennen, lieben und dienen um ihn dann im Paradies zu geniessen.

La Parola di Dio è Cristo, la pratica della Parola di Dio è esperienza di Cristo. Solo nell’esperienza dell’ubbidienza si può conoscere, amare e servire Cristo nei fratelli, sulla terra, per poi goderlo in Paradiso.


02. Februar 12
Das Zeugnis einer Person lässt dich ihre Güte verkosten, so wie die Spritzer eines Parfüms dich seinen angenehmen Duft riechen lässt.

La testimonianza fa gustare la bontà di una persona, come lo spruzzo di un profumo fa sentire il suo odore gradevole.


03. Februar 12
Wundere dich nicht, wenn auch du eine Vorliebe im Herzen hast. Wenn du sie hast, kannst du sie auch behalten, aber schau, dass sie gut bleibt und verliere keine Zeit, sie zu suchen.

Non meravigliarti se anche tu hai un affetto di preferenza nel cuore. Se ce l’hai, tienilo pure, ma conservalo buono e non perdere tempo a cercarlo.


04. Februar 12
Wenn du Gott liebst, liebst du auch deinen Bruder, denn wenn du Gott liebst, liebst du auch jene, die Gott liebt.

Se ami Dio ami anche il tuo fratello, perché, amando Dio, ami anche quelli che Dio ama.


05. Februar 12
Der Gekreuzigte ist das grösste Zeichen des Widerspruchs: der Besiegte und der Sieger, der Tote und der Auferstandene, der Einziggeborene Gottes und Mariens und die Nachkommenschaft; er ist Gott und Mensch, Schöpfer und Geschöpf, er ist Herr und Diener, ewig und sterblich; er endet in der Zeit und öffnet allen die Ewigkeit, er wird verurteilt und ist Richter, er rettet sich selbst nicht und rettet alle, der Sohn stirbt und die Mutter wird geboren, er wird zur Sünde und Tod und schenkt die Vergebung und die Auferstehung; der König stirbt und das Reich wird geboren, er wird eine einzige Wunde und heilt die Wunden aller, er wird von der Erde verbannt und öffnet allen den Himmel.

Nulla più del Crocifisso è segno di contraddizione: lo sconfitto e il vittorioso, il morto e il risorto, l’Unigenito di Dio e di Maria e la discendenza, è Dio e uomo, è Creatore e creatura, è Signore e servo, è eterno e mortale, finisce nel tempo ed apre a tutti l’eternità, condannato e giudice, non salva se stesso e salva tutti, muore il Figlio e genera la Madre, si fa peccato e morte e dona il perdono e la risurrezione, muore il Re e nasce il Regno, diventa tutto una piaga e guarisce le piaghe di tutti, è cacciato dalla terra ed apre a tutti il Cielo.


06. Februar 12
Wundere dich nicht, wenn der Wille Gottes im Widerspruch zum Willen des Menschen ist, weil Gott durch den Gehorsam zu seinen scheinbar schweren Geboten sich selber an die Stelle des Menschen setzen möchte, um ihn zu vergöttlichen.

Nessuna meraviglia se la volontà di Dio è in contraddizione con la volontà dell’uomo perché Iddio, attraverso l’ubbidienza ai suoi comandi apparentemente gravosi, vuole sostituire Se stesso all’uomo, per divinizzarlo.


07. Februar 12
Im Widerspruch deines Willens mit dem Willen Gottes folge nicht deiner Vernunft, sondern dem Glauben, der dich Gott und seinen Willen annehmen lässt.

Nella contraddizione della tua volontà con la volontà di Dio non seguire la ragione ma la fede, che ti fa accogliere Dio e la sua volontà.


08. Februar 12
Wenn du gut lebst, greift dich der Teufel mit sieben noch schlimmeren Geistern an. Wenn du dich anstrengst, gibt er dir Zweifel und Verwirrung und verändert die zu überwindenden Schwierigkeiten. Wenn du schliesslich nicht gut lebst, ist er zufrieden und lässt dich in Ruhe. Was willst du also tun?

Se ti porti bene, il maligno ti assale con sette spiriti peggiori. Se ti sforzi, ti mette dubbi, confusione ed altera le difficoltà da superare. Infine, se non ti porti bene, è contento e ti lascia in pace. Come la mettiamo?


09. Februar 12
Dein Glaube an Christus lässt dich jede Schwierigkeit überwinden. Aber wundere dich nicht, wenn Gott das Prüfen deines Glaubens verlängert und der Satan die Hartnäckigkeit der Schwierigkeit.

La fede in Cristo ti fa superare ogni difficoltà. E non ti meravigliare se Dio prolunga la prova della tua fede e satana l’insistenza della difficoltà.


10. Februar 12
Wenn die Vernunft nicht in Begleitung des Glaubens ist, betäubt sie den Willen durch den Zweifel und die Verwirrung, behindert sie Weg der Erkenntnis auf die Wahrheit hin durch ihre überheblichen Gedanken und wirbelt eine dichte Staubwolke in der Welt deiner Gefühle auf.

La ragione, quando non è in compagnia della fede, col dubbio e la confusione stordisce la volontà, con i suoi ragionamenti presuntuosi ostacola il cammino dell’intelligenza verso la verità e solleva un polverone nell’universo sensitivo.


11. Februar 12
Es gibt nichts Besseres im Universum als mit Gott zu sein. Etwas anderes zu denken ist eine Versuchung des Satans. Die Alternative ist die und nur die: entweder mit Gott oder mit dem Satan zu sein.

Non c’è una cosa migliore nell’universo di quella di stare con Dio. Pensare diversamente è tentazione di satana. L’alternativa è questa e solo questa: stare con Dio o stare con satana.


12. Februar 12
Mit Gott zu sein ist noch schöner als mit Papa und Mama zu sein, weil Gott nicht nur für das irdische Leben vorsieht, sondern auch für das ewige.

Stare con Dio è più bello che stare con papà e mamma, perché Dio non soltanto provvede alla vita terrena, ma anche alla vita eterna.


13. Februar 12
Betrübe dich nicht, wenn du dir als Nichts vorkommst: schenke Gott aus Liebe dein Nichts und er wird dir sein Alles geben. Habe darum keine Angst vor deinem Nichts.

Non amareggiarti se senti di essere un nulla: offri a Dio per amore il tuo nulla ed Egli ti darà il suo tutto. Perciò non aver paura del tuo nulla.


14. Februar 12
Die Mama fragt sich nicht jeden Tag: was soll ich tun? Weil sie gut weiss, dass sie weiterfahren soll, ihren Mann und ihre Kinder und wer sich an sie wendet, zu lieben. Auch du, frag dich nichts mehr, sondern fahre weiter zu lieben und immer zu lieben.

La mamma non si domanda ogni giorno: che cosa devo fare? Perché sa bene che deve continuare ad amare lo sposo e i suoi bambini e chiunque a lei si rivolge. Anche tu non domandarti più nulla, continua ad amare, e ad amare sempre.


15. Februar 12
Wer wirklich gehorsam ist, der fragt nicht die ganze Zeit, was er jetzt tun soll.

Chi ubbidisce non domanda continuamente ciò che deve fare.


16. Februar 12
Wie eine Mama mit grosser Geduld das Kind erwartet, das sehr verspätet nach Hause kommt, so hat Jesus eine unendliche Geduld, auf einen Sünder zu warten, der zögert, zu ihm zurückzukehren.

Come una mamma attende con grande pazienza il figlio che ritarda molto a rincasare, così Gesù ha un’infinita pazienza ad attendere un peccatore che tarda a tornare a Lui.


17. Februar 12
Gewiss, es ist nicht gut, immer die gleichen Dinge zu tun, aber wer sie mit Liebe tut, wird erstaunt sein, sie immer wieder neu zu sehen.

Certo, non è una cosa buona fare sempre le stesse cose, ma chi le fa con amore resta sorpreso a vederle sempre nuove.


18. Februar 12
Nur die Liebe zu Gott nimmt die raue Schale des Leidens weg, um die für die Seele höchst nahrhafte Frucht zu essen.

Solo l’amore a Dio toglie la buccia ruvida della sofferenza, per mangiarne il frutto altamente nutriente per l’anima.


19. Februar 12
Viele strömen in die Geschäfte, um beim günstigen Ausverkauf materielle Güter zu erwerben, aber wenige gehen in die Kirche, wo man die göttlichen Güter für die ewige Glückseligkeit kostenlos bekommt.

Molti affollano negozi per acquistare, con saldi convenienti, beni materiali, e pochi vanno in chiesa, dove si hanno gratuitamente beni divini per l’eternità beata.


20. Februar 12
Manchmal gibt dir das Hören und Verkosten des Wortes Gottes die Täuschung, es schon befolgt zu haben. Auf die Täuschung des Hörens wird die Enttäuschung des Lebens folgen!

A volte ascoltare la Parola di Dio e gustarla dà l’illusione di averla già praticata. All’illusione dell’ascolto seguirà la delusione della vita!


21. Februar 12
Wie dumm bin ich gewesen, so viel Unsinn in meinem Leben zu tun! Nur der Gehorsam des Glaubens an Christus lässt dich so viel verlorene Zeit wiedergewinnen. Gott ist so gut, dir die notwendige Zeit zu geben, es zu tun. Beeile dich!

Come sono stato stolto a fare tante sciocchezze nella mia vita! Ma solo l’ubbidienza alla fede in Cristo ti farà recuperare tanto tempo perduto. Iddio è buono a darti il tempo necessario per farlo. Sbrigati!


22. Februar 12
Die Fastenzeit ist nicht nur eine Zeit der Busse und des Verzichts, sondern auch eine Zeit der Siege und Eroberungen deiner wahren Identität im Osterfest Christi, des Gekreuzigten und Auferstandenen.

La Quaresima, oltre ad essere un tempo di penitenze e di rinunzie, è un tempo di vittorie e di conquiste della propria vera identità, nella Pasqua di Cristo Crocifisso-Risorto.


23. Februar 12
Die Umkehr besteht nicht darin, nur einen Knopf frisch anzunähen, sondern ein neues Gewand anzuziehen, um einen neuen Lebensstil zu führen.

La conversione non consiste nell’attaccare soltanto un bottone, ma nell’indossare un abito nuovo, per uno stile nuovo di vita.


24. Februar 12
Das Leiden kommt in dich hinein, ohne an die Tür deines Herzens zu klopfen; allein deine leidende Liebe kann den Schatz seiner Güter öffnen!

La sofferenza entra dentro di te senza bussare alla porta del tuo cuore; solo il tuo amore sofferente può aprire il tesoro dei suoi beni!


25. Februar 12
Wer aus Liebe zu Jesus auf etwas verzichtet, erwirbt viel mehr als er verlassen hat. Die Fastenzeit ist in der Tat die günstige Zeit für grosszügige Verzichte mit dem Erwerb der kostbarsten Güter.

Chi rinunzia per amore a Gesù acquista molto di più di quanto ha lasciato. La Quaresima, infatti, è il tempo favorevole per generose rinunzie, con l’acquisto dei beni più preziosi.


26. Februar 12
Es ist nicht möglich, auf die Welt zu verzichten, ohne Jesus durch den Glauben und den Gehorsam zu kennen und zu lieben.

Non è possibile rinunziare al mondo, senza conoscere e amare Gesù mediante la fede e l’ubbidienza.


27. Februar 12
Wie ein Kind die Flecken auf seinem Kleid nicht verbirgt, sondern sie seiner Mama zeigt, damit sie sie entfernt, so soll auch eine Seele die eigenen Schwachheiten Gott nicht verbergen, sondern die Freude haben, sie ihm zu zeigen, damit er sie endgültig wegnehme.

Come un bambino non nasconde, ma lascia vedere le macchie del vestitino alla mamma, per farle smacchiare, così un’anima non deve nascondere le proprie debolezze al Signore, ma avere la gioia di farle vedere, perché le tolga definitivamente.


28. Februar 12
Die Vergebung durch die Lossprechung ist der beste Fleckenentferner für alle Flecken der Seele. Die Freude der Vergebung des Sünders lässt den Himmel und die Erde ein Fest feiern.

Il perdono dell’assoluzione è lo smacchiatore migliore per tutte le macchie dell’anima. La gioia del perdono al peccatore mette in festa il Cielo e la terra.


29. Februar 12
Die Bekehrung, die Heimkehr des Sünders und die Vergebung sind die Momente des grössten Festes im Paradies.

La conversione, il ritorno del peccatore e il perdono sono i momenti della festa più grande in Paradiso.