Gedanken vom Jahr 2012
Mai 2012
01. Mai 12
Man vergisst leicht, dass das geistliche Leben das Leben der Liebe Gottes ist und man es nur durch den Gehorsam und die Nächstenliebe leben kann, welche die Tugenden der Liebe zu Gott und der Liebe zum Nächsten sind.
Facilmente si dimentica che la vita spirituale è la vita dell’amore di Dio, e si vive soltanto con l’ubbidienza e la carità, che sono le virtù dell’amore a Dio e dell’amore al prossimo.
02. Mai 12
Verliere keine Zeit, über den Gang der Welt nachzusinnen, sondern bitte Gott, dass dir und deiner Familie die göttliche Vorsehung nie fehle.
Non perdere tempo a ragionare come va il mondo, ma prega Iddio perché a te e alla tua famiglia non manchi mai la divina Provvidenza.
03. Mai 12
An die Liebe des Vaters glauben, der seinen eingeborenen Sohn sendet, um uns zu retten, ist die größte Freude, die den Kindern eines solch großen Vaters geschenkt wird.
Credere nell’amore del Padre, che manda il suo Figlio Unigenito per salvarci, è la gioia più grande data ai figli di un così grande Padre.
04. Mai 12
Wie die Mama deine schmutzige Wäsche im Verborgenen nimmt und sie wäscht, so nimmt Jesus im Verborgenen dein nicht reines Herz und wäscht es in seinem Blut.
Come la mamma prende in segreto le tue robe sporche e le lava, così Gesù prende di nascosto il tuo cuore non pulito e lo lava nel suo sangue.
05. Mai 12
Wer rein ist, achtet darauf, nicht schmutzig zu werden, wer schmutzig ist, gewöhnt sich leicht daran, so zu bleiben.
Chi è pulito bada a non sporcarsi, chi è sporco facilmente si abitua a rimanere così.
06. Mai 12
Erneuere durch die Treue deine Dankbarkeit gegenüber dem Herrn für die Berufung, die er dir gegeben hat, mit der Verpflichtung, sie besser zu leben und sie durch eine bessere übereinstimmung mit deinem Leben zu bezeugen.
Rinnova con la fedeltà la tua gratitudine al Signore per la vocazione che ti ha dato, con l’impegno di viverla meglio e di testimoniarla con Maire coerenza di vita.
07. Mai 12
Das Wort Gottes hat dich zum Dasein gerufen. Das Wort Gottes, das Fleisch geworden ist, hat dich zur Erlösung gerufen. Das Wort Gottes fährt weiter, dich zu rufen, das göttliche Leben zu leben und dann um dich zu richten, durch den endgültigen Richterspruch der Herrlichkeit oder der Verdammnis. Bleibe im Wort Gottes, indem du es befolgst, um der ewigen Glückseligkeit sicher zu sein!
La Parola di Dio ti ha chiamato all’esistenza. La Parola di Dio fatta carne ti ha chiamato alla redenzione. La Parola di Dio continua a chiamarti per vivere la vita divina e poi per giudicarti, con l’emissione della sentenza finale di gloria o di dannazione. Rimani nella Parola di Dio osservandola, per essere sicuro dell’eternità beata!
08. Mai 12
Das Wort Gottes befolgt man durch den Gehorsam des Glaubens, verwirklicht sich durch die Hoffnung und führt durch die Liebe zur innigen Einheit mit Gott.
La Parola di Dio con l’ubbidienza alla fede si pratica, con la speranza si avvera e con l’amore induce alla unione intima con Dio.
09. Mai 12
Der Zweifel an dem, was Gott sagt, ist der Beginn der Verneinung des Glaubens, des Befolgens der Moral und der Ablehnung Gottes.
Il dubbio di ciò che dice Dio è l’inizio della negazione della fede, della pratica della morale e del rifiuto di Dio.
10. Mai 12
Die Wahrheit ist der Weg der Gerechten, das wahre Gut ist die Autobahn der Heiligkeit.
La verità è il percorso dei giusti, il vero bene è l’autostrada della santità.
11. Mai 12
Fahre fort, an Gott zu glauben, der dir nicht nur die durch die Hoffnung erbetenen Hilfen schenkt, sondern auch die Kraft, die erhaltenen Güter zu gebrauchen.
Continui ancora a credere in Dio, che non solo ti dona gli aiuti richiesti con la speranza, ma ti dà anche la forza di usare i beni ricevuti.
12. Mai 12
Die Liebe Gottes sei stets in deinen Gedanken, in deinen Worten und in deinen Werken, um Zeugnis Gottes und Glanz seiner Liebe zu sein.
L’amore a Dio sia sempre nei tuoi pensieri, nelle tue parole e nei tuoi comportamenti, per essere testimonianza di Dio e splendore della sua carità.
13. Mai 12
Wenn die Liebe Gottes der Atem deines Lebens wird, dann lebt, durch den Atem Gottes, Sein Leben in dir.
Quando l’amore di Dio diventa il respiro della tua vita, allora, col respiro di Dio, la Sua vita vive in te.
14. Mai 12
Wundere dich nicht, wenn der Satan hartnäckig bleibt und gewaltsam und bedrohend ist, um deine Demut und die Reinheit deines Herzens mit der Wurzel auszureissen. Leiste zäh Widerstand und bleib wachsam, weil seine Niederlage ihn noch wütender und listiger macht.
Non ti meravigliare se satana insiste, è violento e minaccioso per scardinare l’umiltà e la purezza del tuo cuore. Tenacemente resisti e non abbassare la guardia, perché la sua sconfitta lo rende più arrabbiato ed astuto.
15. Mai 12
Der Kampf zwischen dem Paradies und der Hölle ist hart: beeile dich und sei neben Jesus um zu gewinnen!
La lotta tra il Paradiso e l’Inferno è aspra: sbrigati e mettiti a fianco a Gesù per vincere!
16. Mai 12
Bleibe an der Seite Jesu und geh mit ihm vorwärts, ohne vor etwas Angst zu haben.
Resta a fianco a Gesù e cammina con Lui, senza aver timore di nulla.
17. Mai 12
Hast du das Leiden, dass du in dir trägst, mit Liebe Jesus geschenkt?
La pena che hai dentro l’hai offerta con amore a Gesù?
18. Mai 12
Die Erwartung des Demütigen ist nie vergebens, weil der Blick Gottes auf ihn beständig und vorsehend ist.
L’attesa dell’umile non è stata mai vana, perché lo sguardo di Dio è incessante e provvidente.
19. Mai 12
Wie die Sonne nicht müde wird zu scheinen, auch wenn vor ihr die Wolken vorbeiziehen und nach dem Tag die Nacht folgt, so soll auch jener, der Jesus, das Licht der Welt, im Herzen hat, nicht müde werden, wenn er vor sich die Wolken der Schwierigkeiten vorbeiziehen sieht und in die Dunkelheit der Nacht der Prüfungen eintritt.
Come il sole non si stanca di far luce anche quando passano davanti le nuvole e dopo il giorno viene la notte, così chi ha nel cuore Gesù, luce del mondo, non deve stancarsi di vedere passare davanti le nuvole delle difficoltà e di entrare nel buio della notte della prova.
20. Mai 12
Die Liebe Gottes besiegt den Hass, so wie das Wasser die Glut, das Licht die Finsternis und der Tag die Nacht. Bleibe durch den Gehorsam in der Liebe Gottes und du wirst in der Glut, in der Finsternis und in der Nacht nie allein sein.
L’amore di Dio vince l’odio, come l’acqua l’arsura, la luce le tenebre e il giorno la notte. Rimani nell’amore di Dio con l’ubbidienza e non ti troverai mai nell’arsura, nelle tenebre e nella notte.
21. Mai 12
Das grosse Gebot Jesu, einander zu lieben, ist der Lebensstand der Kinder Gottes auf Erden und seiner Erben im Himmel.
Il grande comando di Gesù, di amarci gli uni gli altri, è lo stato di vita dei figli di Dio sulla terra e dei suoi eredi in Cielo.
22. Mai 12
Jesus ist der Weg; er zeigt die Schritte auf, die zu tun sind und er ist das Ziel, das es zu erreichen gilt. Es lohnt sich, mit ihm zu gehen und das genügt!
Gesù è la via, segna i passi di chi cammina ed è il traguardo da raggiungere. Ti conviene camminare con Lui e ti basta!
23. Mai 12
Der Zustand deines geistlichen Lebens kommt nicht aus dem Fühlen, sondern aus dem Wirken. Wenn du das Gute wirkst, geht es dir gut, auch wenn du das Leiden fühlst. Der Glaube überzeugt dich, dass dein gutes Wirken dein wahrer geistlicher Zustand ist, auch wenn er vom Schmerz des Leidens begleitet wird.
Lo stato spirituale non deriva dal sentire, ma dall’operare. Se operi bene stai bene, anche se senti la sofferenza. La fede ti convince che il tuo ben operare è il vero stato spirituale, anche se accompagnato dalla pena della sofferenza.
24. Mai 12
Der gefährlichste geistliche Zustand ist jener, sich weder in der Freude, noch im Leiden zu befinden, weil der Wirbel des Wartens der geeignetste Augenblick ist, in dem der Teufel dir die Dinge der Welt eingibt, um die Leere deiner Seele zu füllen, die zögert, sich mit Gott zu vereinen.
Lo stato d’animo più pericoloso è quello di non trovarsi nella gioia e neppure nella sofferenza, perché il vortice dell’attesa è il momento opportuno in cui il maligno suggerisce le cose del mondo, per riempire il vuoto dell’anima che, invece, tarda a mettersi in unione con Dio.
25. Mai 12
Christus ist die Wahrheit und deckt die Lüge auf, Satan ist die Lüge und verdeckt die Wahrheit.
Cristo è la verità e smaschera la menzogna, satana è la menzogna e maschera la verità.
26. Mai 12
Tu das Gute auf Erden, um die Güter des Himmels zu gewinnen!
Fai il bene sulla terra, per guadagnare i beni del Cielo!
27. Mai 12
Das Geheimnis der Demut liegt in den äussersten Punkten: Wer sich erniedrigt, wird erhöht werden, die Letzten werden die Ersten sein. Auf die Demütigen schaut Gott mit Wohlgefallen und der Satan mit Hass.
Il mistero dell’umiltà sta negli estremi: chi si abbassa sarà innalzato, gli ultimi saranno i primi. Gli umili sono guardati con compiacimento da Dio e con odio da satana.
28. Mai 12
Die Feinde des Papstes sind die Feinde Christi, seiner Mutter und des Reiches Gottes. Der Herr verteidigt den Gerechten vor den Feinden durch den Triumph der Wahrheit und durch die Löschung ihrer Namen aus der Weltgeschichte.
I nemici del Papa sono nemici di Cristo, di sua Madre e del Regno di Dio. Il Signore difende il giusto dai nemici con il trionfo della verità e con la cancellazione dei loro nomi dalla storia universale.
29. Mai 12
Der Gerechte besiegt jeden Feind durch seinen Glauben und wird von Gott verherrlicht.
Per la sua fede il giusto vince ogni nemico ed è glorificato da Dio.
30. Mai 12
Der Glaube bringt dich in die Nähe Gottes, um ihn zu erkennen, ihn zu lieben und ihm zu dienen, um mit ihm eins zu werden in der Gemeinschaft der Liebe und seiner göttlichen Glückseligkeit.
La fede ti avvicina a Dio per conoscerlo, amarlo e servirlo, per diventare con Lui una cosa sola nella comunione d’amore e della sua divina beatitudine.
31. Mai 12
Der Glaube ist die Gabe Gottes für den Menschen und der Gehorsam ist die Gabe des Menschen für Gott. Der Glaube und der Gehorsam sind die Ursache des Heils.
La fede è il dono di Dio all’uomo e l’ubbidienza è il dono dell’uomo a Dio. La fede e l’ubbidienza sono la causa della salvezza.