Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2012 / 07 - 2012

Gedanken vom Jahr 2012

Juli 2012


01. Juli 12
Die Liebe ist der Garten jeder Tugend, weil in ihr die Fruchtbarkeit des allmächtigen Gottes und die Entstehung jeder Glückseligkeit des Paradieses ist.

La carità è il giardino di ogni virtù, perché in essa c’è la fecondità di Dio onnipotente e la generazione di ogni beatitudine del Paradiso.


02. Juli 12
Die Erde ist ein Stadion: man kämpft mit Christus, um den Gegner zu besiegen und den Sieg im Himmel zu feiern, wo die Bewohner beim Eintritt jedes Siegers, jubelnd vor Freude schreien.

La terra è uno stadio: si lotta con Cristo per vincere gli avversari e festeggiare la vittoria in Cielo, dove gli abitanti, all’ingresso di ciascun vincitore, esultanti grideranno di gioia.


03. Juli 12
Wer müde wird, mit Christus zu kämpfen, wird müde, durch Christus zu siegen und wird unvermeidbar zur Beute des höllischen Feindes.

Chi si stanca di lottare con Cristo si stanca di vincere per Cristo ed è inevitabile preda dell’infernale avversario.


04. Juli 12
Es ist schwierig, die Müdigkeit von der Schwierigkeit und der Prüfung zu unterscheiden, vor allem, wenn die Sinnlosigkeit hartnäckig ist. Das einzige Heilmittel ist die Liebe und der Glaube, weil der Glaube dich an den glauben lässt, der dir Kraft gibt und die Liebe dich eins werden lässt mit dem, der dir Kraft gibt.

E' difficile distinguere la stanchezza dalla difficoltà e dalla prova, specialmente quando insiste l’inutilità. L’unico rimedio è l’amore con la fede, perché la fede ti fa credere in Colui che ti dà la forza e l’amore ti mette in comunione con Chi ti dà la forza.


05. Juli 12
Die Liebe zum Nächsten ist das Mass der Ewigkeit.

L’amore al prossimo è la misura dell’eternità.


06. Juli 12
Die kleinen Dinge scheinen unnütz, aber wenn sie aus Liebe zu Gott gemacht werden, sind sie dir äusserst nützlich und Gott sehr wohlgefällig. Leg mehr Liebe zu Jesus in deinen Alltag hinein, der eine Fundgrube von kleinen Dingen ist.

Le piccole cose sembrano inutili ma, fatte per amore di Dio, sono molto utili a te e molto gradite a Dio. Metti più amore a Gesù nel tuo quotidiano, che è una miniera di piccole cose.


07. Juli 12
Ohne die Demut verstehst du nichts: weder Gott, noch den Nächsten, noch dich selbst.

Senza l’umiltà non si capisce nulla: né Dio né il prossimo né se stessi.


08. Juli 12
Der Mensch wurde nicht nur von Gott erschaffen, sondern er wurde geboren und dann von Gott erlöst, um sein Adoptivkind zu werden, Anteil an der göttlichen Natur Anteil zu haben, Zeuge seiner unendlichen Liebe und Erbe seiner ewigen Glückseligkeit zu sein.

L’uomo non solo è stato creato da Dio, ma è nato e poi redento da Dio per diventare suo figlio adottivo, consorte della divina natura, testimone della sua carità infinita ed erede della sua eterna felicità.


9. Juli 12
Im Himmel werden die Engel und die Heiligen nie müde, glücklich zu sein; die Dämonen werden nie müde, uns von der Hölle aus zum Bösen zu verführen; auf der Erde werden die schlechten Menschen nie müde, sich an der Welt zu freuen; und du, warum hast du Angst, müde zu werden, das Gute zu tun

In Cielo gli Angeli e i Santi non si stancano mai di essere felici, i demoni dall’Inferno non si stancano mai di tentare al male, sulla terra i cattivi non si stancano mai di essere gaudenti del mondo; e tu, perché hai paura di stancarti di fare il bene?


10. Juli 12
Die Demut garantiert den geistlichen Weg, mehr als die Wunder und wunderbaren Zeichen des Herrn.

L’umiltà garantisce il cammino spirituale più dei miracoli e delle meraviglie dei prodigi del Signore.


11. Juli 12
Damit der Demütige demütig bleibt, muss er stets mit Gott gegen die Welt, den Satan und das eigene Ich kämpfen, in denen der Stolz herrscht, der nie aufgeben wird.

L’umile, per mantenersi tale, deve sempre lottare con Dio contro il mondo, contro satana e il proprio io, nei quali domina l’orgoglio che non conosce la resa.


12. Juli 12
Das einzige Gebot Jesu ist: „Liebt einander“, darum müssen wir lernen, miteinander zu leben durch die Ausübung aller Tugenden, vom Respekt beginnend, um durch die Liebe zur brüderlichen Gemeinschaft zu gelangen.

L’unico comando di Gesù è «volerci bene gli uni gli altri», perciò dobbiamo imparare a stare insieme con l’esercizio di ogni virtù, a cominciare dal rispetto per arrivare alla comunione fraterna con la carità.


13. Juli 12
Die Liebe Gottes befreit den Menschen von jeder Schwierigkeit, damit er lieben kann, daher nimmt der Glaube an Gott jede Angst, um alle und alles in der Liebe Gottes zu lieben.

E' la carità di Dio che sgombera nell’uomo ogni difficoltà per amare, perciò la fede in Dio toglie ogni paura ad amare tutto e tutti nella carità di Dio.


14. Juli 12
Wenn du mit Jesus bist, merkst du, dass du mit ihm bist. Wenn du mit dem Satan bist, merkst du nichts von seiner verborgenen Gegenwart. Nur wenn du mit Jesus bist, wirst du dir bewusst, wieviel Böses dir der Satan angetan hat!

Quando stai con Gesù, ti accorgi di stare con Lui. Quando stai con satana, non ti accorgi della sua presenza nascosta. Solo quando stai con Gesù ti rendi conto di quanto male satana ha fatto a te!


15. Juli 12
Der Satan beginnt im Verweilen (bei der Gelegenheit zur Sünde) mit dir zu sprechen und sich zu zeigen; das Verweilen ist auch der Beginn des Nicht Hörens und des Mangels an Liebe zu Jesus.

Satana incomincia a dialogare con te e a manifestarsi nell’indugio, che è anche l’inizio del non ascolto e della mancanza di amore a Gesù.


16. Juli 12
Warum hast du es eilig, wenn du vor Jesus bist und warum findest du alle Entschuldigungen, um vor der Welt zu verweilen?

Perché vai di fretta quando stai davanti a Gesù e trovi tutte le giustificazioni per indugiare dinanzi al mondo?


17. Juli 12
Wenn du den Nächsten triffst, der dein Wort, dein Trost und deine Liebe braucht, eile nicht, sondern höre auf ihn und hilf ihm, so gut du kannst, und beginne bei jenen, die dir am nächsten sind.

Quando incontri il prossimo che ha bisogno della tua parola, del tuo conforto e della tua carità non andare di fretta, ascoltalo e aiutalo come puoi, a cominciare da quelli che ti stanno più vicino.


18. Juli 12
Jesus leert, um mit sich zu füllen, der Satan füllt, um alles zu entleeren.

Gesù svuota per riempire di Lui, satana riempie per svuotare tutto.


19. Juli 12
Der Satan ist als Person unsichtbar, als Angreifer hinterlistig, getarnt, um die andern zu beschuldigen, Fälscher, Verräter und Vernichter. Ohne Jesus kannst du ihn niemals entdecken und umso weniger besiegen.

Satana è invisibile come persona, subdolo come aggressore, maschera per colpevolizzare gli altri, falsificatore, traditore e sterminatore. Senza Gesù non potrai mai scoprirlo, tanto meno vincerlo.


20. Juli 12
Jesus erkennst du durch das Licht des Gehorsams zu seinem Wort immer mehr; der Satan hingegen lässt sich durch die Finsternis des Gehorsams zu seinen Lügen immer weniger erkennen.

Gesù, con la luce dell’ubbidienza alla sua Parola, si conosce sempre di più; satana invece, con le tenebre dell’ubbidienza alle sue menzogne, si lascia riconoscere sempre di meno.


21. Juli 12
Die Lüge des Satans verdunkelt den Geist so sehr, dass du die Sünde nicht mehr als grösstes übel erkennst, das dich das Leben Gottes verlieren und die Hölle verdienen lässt.

La menzogna di Satana oscura talmente la mente da non fare riconoscere il peccato come il male più grande che fa perdere la vita di Dio e meritare l'inferno.


22. Juli 12
Der Glaube ist nicht möglich ohne Verzicht, denn wenn du an Christus glaubst, musst du auf den Satan und die Welt verzichten.

La fede non esiste senza la rinunzia, perché se credi in Cristo devi rinunziare a satana e al mondo.


23. Juli 12
Wenn du in Christus bleibst, kannst du die Vielfalt seines Willens auch gleichzeitig tun.

Se rimani in Cristo puoi fare la molteplicità della sua volontà anche simultaneamente.


24. Juli 12
Wie ein Kind, das leidet, aber den Schmerz durch die Zärtlichkeit der Mama, die an seiner Seite ist, sanfter spürt, so kann ein Mensch nicht anders, als in der Bitterkeit des Leidens, die Süssigkeit der Väterlichkeit Gottes zu spüren.

Come un bimbo che soffre, con la mamma a fianco, sente il dolore più dolce per la sua carezza, così un uomo, nell’amarezza della sofferenza, non può non sentire la dolcezza della paternità di Dio.


25. Juli 12
Wer denkt, der spricht; wer liebt, spricht gut, ist geduldig mit dem, der nicht gut spricht, schweigt bei dem, der zu viel spricht. Nur wer Gott und den Nächsten sehr liebt, durchtränkt die Worte, die er sagt, mit Liebe.

Chi pensa, parla; chi ama, parla bene, è paziente con chi non parla bene, tace con chi parla troppo. Solo chi ama molto Dio e il prossimo, impregna di carità la parola che dice.


26. Juli 12
Nur die Liebe beherrscht die Worte, die du sagst, nicht die Redegewandtheit, weder die Bildung, noch die vielsagendsten Sätze.

Solo la carità domina la parola che si dice, non la facondia, non la cultura né le frasi più eloquenti.


27. Juli 12
Der Instinkt, die Emotionen, die Impulsivität, die Liebe auf den ersten Blick hat keine natürliche Bremse, die sie stets kontrollieren könnte, sondern nur eine übernatürliche: die Selbstbeherrschung, Frucht des Heiligen Geistes.

L’istinto, le emozioni, le impulsività, il colpo di fulmine non hanno un freno naturale che li può sempre controllare, ma solo un freno soprannaturale, il dominio di sé, frutto dello Spirito.


28. Juli 12
Wie die Kinder sich vor der Mama sehr über die versprochenen Gaben freuen, so soll sich deine Seele vor unserer Mama des Himmels in der Hoffnung der Erwartung der erbetenen Güter freuen.

Come i bambini gioiscono molto dinanzi alla mamma, per le promesse dei doni, così la tua anima deve gioire dinanzi alla nostra Mamma del Cielo, nella speranza dell’attesa dei beni richiesti.


29. Juli 12
Wer zu schweigen gelernt hat, wird besser zu sprechen wissen.

Chi ha imparato a tacere saprà meglio parlare.


30. Juli 12
Jesus, der Sohn Gottes, ist zuerst die Liebe des Vaters und dann ist er für uns Wort Gottes geworden. Auch wir müssen von der Liebe Gottes erfüllt sein, um als Kinder mit Gott und als Brüder mit dem Nächsten zu sprechen.

Gesù, Figlio di Dio, è anzitutto la carità del Padre e poi è diventato per noi Parola di Dio. Anche noi dobbiamo essere posseduti dalla carità di Dio, per parlare con Dio come figli e col prossimo come fratelli.


31. Juli 12
Die Taten tut man und spricht nicht darüber; lass die andern darüber sprechen. Die Taten sind die wahren Vokale und Konsonanten der wahren Worte.

I fatti si fanno e non si dicono, lasciali dire dagli altri. I fatti sono le vere vocali e le vere consonanti delle vere parole.