Gedanken zum Tag - Pensiero al giorno / Gedanken - Pensieri 2012 / 09 - 2012

Gedanken vom Jahr 2012

September 2012


01. September 12
Der Glaube lässt dich glauben, dass das, was du mit den Augen und der Vernunft nicht siehst, wirklich wahr ist. Die Gewissheit des Glaubens kommt von Gott, mit dem du in Gemeinschaft der Liebe sein musst, damit die göttliche Gewissheit auch dir geschenkt wird.

La fede ti fa credere realmente vero ciò che non vedi con gli occhi e con la mente. La certezza della fede viene da Dio, col quale devi essere in comunione d’amore, perché la certezza divina venga comunicata anche a te.


02. September 12
Der Glaube ist das Heilmittel für jeglichen Seelenzustand, dem Gott allein Linderung und Lösung schenken kann. Ohne den Glauben gibt dir die Welt auch ihre Lösung ein, aber die ist falsch und vergänglich, weil sie gegen den Willen Gottes ist.

La fede è il rimedio per qualsiasi stato d’animo, al quale solo Dio può dare sollievo e soluzione. Senza la fede il mondo suggerisce di dare anche la sua soluzione, ma è falsa e passeggera, poiché è contro la volontà di Dio.


03. September 12
Die guten Werke, die aus Liebe zu Jesus getan werden, sind die beste Arznei für alle geistlichen übel.

Le opere buone, fatte per amore a Gesù, sono la migliore medicina per tutti i mali spirituali.


04. September 12
Wer im Gehorsam vorwärtsgeht, macht den Glauben immer stärker und bringt das Menschliche immer mehr zum schweigen. Die Treue der Schritte zum Wort Gottes führen mit Sicherheit zur Begegnung mit Christus.

Chi cammina nell’ubbidienza rende la fede sempre più salda e fa tacere sempre di più l’umano. La fedeltà dei passi alla Parola di Dio conduce con certezza all’incontro con Cristo.


05. September 12
Der Glaube ist der Anfang deines Wohnens in Gott; die Liebe ist die Vollendung des Wohnens Gottes in dir, um sich selbst zu schenken, er, der Quell der ewigen Glückseligkeit. Die Erkenntnis und die Weisheit Gottes werden im Himmel ohne Ende sein.

La fede è l’inizio della tua dimora in Dio, la carità è il compimento della dimora di Dio in te, per comunicare Se stesso, fonte d’eterna felicità. La conoscenza e la sapienza di Dio, in Cielo, saranno senza fine.


06. September 12
Die Dinge Gottes kennen, ohne sie zu erfahren ist wie ein Dürstender, der vor sich ein Glas Wasser hat, es anschaut, die Gutheit des Wassers erkennt, aber nicht davon trinkt.

Conoscere le cose di Dio senza sperimentarle è come un assetato che ha un bicchiere d’acqua davanti, lo guarda, riconosce la bontà dell’acqua, ma non la beve.


07. September 12
Du musst viel beten, damit der Wille die Kraft hat, sich dem anzugleichen, was du gehört hast. Der Mangel an Kraft kommt daher, weil du entweder nicht viel zu Gott betest, damit er deine Kraft erhöht oder weil du auf die Welt schaust, die sie vermindert.

Bisogna pregare molto, perché la volontà abbia la forza a conformarsi a quello che ascolta. La mancanza della forza è perché o non si prega molto Dio che l’aumenta o perché si guarda al mondo che la diminuisce.


08. September 12
Die Seele bleibt sehr einfach unbeweglich: entweder wenn für sie das Licht der Vernunft und des Glaubens ungenügend ist oder wenn es zu hell ist; weil es blendet, lenkt sie den Blick davon ab und vergisst, was sie gehört hat.

L’anima facilmente resta immobile: o quando non sono sufficienti per lei le luci della ragione e della fede o quando sono troppo luminose, per cui, essendo abbaglianti, distoglie lo sguardo, dimenticando ciò che ha ascoltato.


09. September 12
Nicht selten lässt man den Mangel an geistlichem Trost in allen Teilen der Person weiden; man ist aber träge, den Herrn um den passenden Trost zu bitten, aber auch die überraschung, das Unbehagen und die Demütigung des Geschehenen bremsen den Versuch jeglicher Bitte.

Non raramente, la mancanza del sollievo spirituale si lascia pascolare in tutte le parti della persona e si è pigri a chiedere al Signore il sollievo opportuno, ma la sorpresa, il disagio e l’umiliazione del fatto avvenuto frenano anche il tentativo di ogni richiesta.


10. September 12
Welchen Trost suchst du in der Prüfung: den göttlichen Trost Christi oder den trügerischen der Menschen?

Nella prova quale conforto cerchi: quello divino di Cristo o quello illusorio degli uomini?