Gedanken vom Jahr 2013
November 2013
01. November 13
Gott, der Vater will, dass auch du heilig bist, zusammen mit den heiligen Brüdern im Himmel. Alle warten auf dich, um dich zu umarmen.
Dio Padre vuole santo anche te, con i fratelli santi nel Cielo. Tutti ti aspettano per abbracciarti.
02. November 13
Ist es denn möglich, dass der Vater im Himmel uns alle heilig haben möchte, wie er heilig ist und uns nicht auch jegliche Hilfe gibt, um heilig zu werden? Es hängt allein von dir ab, nicht von anderen. Vergiss nicht, den Satan und die Welt zu fliehen, weil sie dich nicht heilig haben möchten.
È possibile mai che il Padre celeste ci voglia tutti santi come Lui e non debba darci ogni aiuto per diventare santi? Dipende solo da te, non da altri. Non dimenticare di fuggire satana e il mondo, perché essi non ti vogliono santo.
03. November 13
Jesus hat viele sehr schwierige Schwierigkeiten überwunden, um dich zu retten. Und du lässt dir noch nicht von Jesus helfen, um weniger schwierige Schwierigkeiten zu überwinden, um immer mit ihm zu sein?
Gesù ha superato tante difficoltà molto difficili, per salvarti. E tu non ti lasci ancora aiutare da Gesù per superare le difficoltà meno difficili, per stare sempre con Lui?
04. November 13
Die Entscheidung ohne die Tat ist trügerisch. Die Taten sind auch dann wahr, wenn die Entscheidung danach folgt, weil die Liebe keine aktuelle Entscheidung braucht.
La decisione, senza i fatti, è bugiarda. I fatti sono veri anche se la decisione viene dopo, perché l'amore non ha bisogno della decisione attuale.
05. November 13
Die Taten sind nicht nur materiell, sondern auch geistlich, wenn sie die Zustimmung des Willens in der Wahl des Guten haben.
I fatti non sono solo materiali, sono anche spirituali, purchè abbiano il consenso della volontà nella scelta del bene.
06. November 13
Freud und Leid sind die beiden Schienen des Lebens des Menschen. Beide suchen Gott, aber der Mensch findet ihn nur, wenn er das Gute sucht.
La gioia e la sofferenza sono il binario della vita dell'uomo. L'una e l'altra cercano Dio, ma l'uomo Lo trova solo se cerca il bene.
07. November 13
Der Gott der Liebe hat dem Menschen seine Liebe geschenkt, damit der Mensch mit Gott weiterfahre, den Schöpfer und alle Geschöpfe zu lieben und zu dienen.
Il Dio dell'amore ha partecipato all'uomo il suo amore perché l'uomo continuasse, con Dio, ad amare e a servire il Creatore e tutte le creature.
08. November 13
Wie viele Male hast du gesagt, dass du müde bist, aber du hattest dich sehr abgemüht, das zu tun, was dir gefällt und nicht das, was du tun solltest?
Quante volte hai detto di essere stanco e, invece, ti sei molto affaticato a fare ciò che ti piace e a non fare ciò che devi fare?
09. November 13
Die Barmherzigkeit Gottes ist wie ein grosser Stern: sie sieht klein aus, ist aber unermesslich in der Wirklichkeit. Die Barmherzigkeit Gottes schenkt dem Menschen das Leben, mehr als die Seele dem Leib und die Gaben Gottes dem Geist.
La misericordia di Dio è come una grande stella: piccola a vedersi, ma immensa nella realtà. La misericordia di Dio dà vita all'uomo più dell'anima al corpo e dei doni di Dio allo spirito.
10. November 13
Um in der Wahrheit zu sein, müssen wir uns dem Bild Christi, der die Wahrheit ist, angleichen.
Per essere conformi alla verità dobbiamo conformarci all'immagine di Cristo, che è la Verità.
11. November 13
Die Demut ist die Wohnung der Wahrheit und der Liebe. Ohne die Demut gibt es nichts im Herzen des Menschen.
L'umiltà è la dimora della verità e della carità. Senza l'umiltà non c'è nulla nel cuore dell'uomo.
12. November 13
Hab keine Angst vor der Traurigkeit, weil Jesus immer bei dir ist, der der Gott der Freude ist.
Non aver paura della tristezza, perché a fianco a te c'è sempre Gesù, che è il Dio della gioia.
13. November 13
Wenn Jesus sich verbirgt und du ihn weit weg empfindest, ist dies, weil er von dir gesucht, gefunden und angebetet werden will, um dich das Feuer seiner Liebe und seiner Auserwählung noch mehr spüren zu lassen.
Gesù, quando si nasconde e si sente lontano, è perché vuole essere cercato, trovato e adorato, per far sentire di più il fuoco del suo amore e della sua predilezione.
14. November 13
Wer Jesus kennt, kennt das geistliche Leben. Wer Jesus nicht kennt, kann das göttliche Leben nicht kennen, weil Jesus und das göttliche Leben dasselbe sind.
Chi conosce Gesù, conosce la vita spirituale. Chi non conosce Gesù, non può conoscere la vita divina, perché Gesù e la vita divina sono la stessa cosa.
15. November 13
Der Glaube ist der Weg der Wahrheit und des Lebens des Christen; er wird vollkommen in der Innigkeit der Vereinigung mit dem Geist Christi.
La fede è la via della verità e della vita del cristiano e si perfeziona nell'intimità dell'unione con lo Spirito di Cristo.
16. November 13
Du sollst klein und wendig wie ein Eichhörnchen sein, um durch den Glauben auf den Wipfel zu klettern. Hab keine Angst vor dem Brüllen des Löwen, weil er zu schwer ist, um auf den Wipfel zu klettern. Schau nicht auf die Schwäche des Zweiges, sondern bleibe treu auf dem Wipfel, weil der Glaube, der dich hält, die Stärke Gottes hat.
Devi essere piccolo e agile come uno scoiattolo per salire in cima mediante la fede e non aver paura del ruggito del leone, perché è troppo pesante per salire in cima. Non badare alla fragilità del ramo, ma rimani fedele a stare in cima, perché la fede che ti sostiene ha la potenza di Dio.
17. November 13
Der Glaube ist eine übernatürliche Gabe, Licht der übernatürlichen Wirklichkeiten, das sich nur im Herzen jener entzündet, die in Christus das Übernatürliche suchen.
La fede è un dono soprannaturale, luce delle realtà soprannaturali, che si accende solo nel cuore di chi cerca in Cristo il soprannaturale.
18. November 13
Die Herrschaft über die verschiedenen Gemütsstimmungen ist Frucht der Liebe zu Jesus; und nur in ihm werden alle Gemütsstimmungen gleichmässig.
Il dominio della diversità degli umori è frutto di amore a Gesù, e solo in Lui tutti gli umori diventano umore uniforme.
19. November 13
Manchmal hast du Schwierigkeiten, dein Gemüt zu verändern, das dich zur Schwere führt. Lass den Mut nicht sinken: bete zu Jesus, der dir die Last leicht macht. Bete mit Liebe und hoffe mit vollem Vertrauen auf den Herrn. Das Leid kann andauern, aber das Gebet und die Hoffnung sollen nicht kleiner werden.
A volte trovi difficoltà a modificare il tuo umore, che ti porta alla pesantezza. Non ti scoraggiare: prega Gesù, che ti renda leggero il peso. Prega con amore e spera con piena fiducia nel Signore. La pena può durare, ma la preghiera e la speranza non devono venir meno.
20. November 13
Das gleichbleibende Gemüt ist vereinbar mit der gleichzeitigen Gegenwart von Freud und Leid. Nur die Liebe zu Jesus vereint die unterschiedlichen Gemütslagen im gleichbleibenden Gemüt.
L'umore uniforme è compatibile con la presenza simultanea della gioia e della pena. Solo l'amore a Gesù unifica gli umori diversi nell'umore uniforme.
21. November 13
Bei der Darstellung im Tempel hat die Muttergottes gehört, was Simeon über Jesus gesagt hat: "Licht zur Erleuchtung der Heiden" und was er über sie gesagt hat: "ein Schwert wird dir durch die Seele dringen", aber ihr Gemüt erhaben und gleichmässig, als sie ihren Sohn Jesus ans Herz drückte.
Nella Presentazione al Tempio la Madonna ha ascoltato quello che Simeone ha detto di Gesù, "Luce per illuminare le genti" e quello che ha detto di Lei, "Una spada trapasserà la tua anima", ma il suo umore è rimasto nobile e uniforme, nell'abbraccio al petto del suo Figlio Gesù.
22. November 13
Das gleichbleibende Gemüt bewahrt die Demut, den Gehorsam und die Liebe und besonders die Annahme des Leidens.
L'umore uniforme custodisce l'umiltà, l'ubbidienza e la carità e, in modo particolare, l'accoglienza della sofferenza.
23. November 13
Gott hat alles erschaffen und gesehen, dass alles gut war. Handeln wir in der Weise, dass Jesus, der Erlöser, auch in uns, seinen Brüdern, sein Bild und Gleichnis sehen kann.
Dio ha creato tutte le cose e le ha viste tutte buone. Facciamo in modo che Gesù Redentore veda anche in noi, suoi fratelli, la sua immagine e somiglianza.
24. November 13
Jesus, der Sohn Gottes, hat Maria zu seiner Mutter gemacht und Maria, unsere Mutter, macht uns zu Brüdern ihres Sohnes Jesus.
Gesù, Figlio di Dio, ha reso Maria sua Madre e Maria, Madre nostra, ci rende fratelli di suo Figlio Gesù.
25. November 13
Ohne Jesus kannst du nichts tun. Wenn du an ihn glaubst, ist dir nichts unmöglich. Durch den Gehorsam des Glaubens bleibst du in Christus und es wird dir nie etwas fehlen. Die Prüfungen des Glaubens haben das Ziel, den Glauben in dir beständig zu machen, damit du dich nie mehr von Jesus trennst, auf ewig.
Senza Gesù non puoi far nulla. Se hai fede in Lui, nulla ti è impossibile. Con l'ubbidienza alla fede rimani in Cristo e non ti mancherà mai nulla. Le prove di fede hanno lo scopo di renderla stabile in te, per non separarti mai più da Gesù, in eterno.
26. November 13
Der gelebte Glaube ist immer siegreicher Glaube. Der Sieg des Glaubens ist reich an Freude. Die grossen Siege des Glaubens werden für alle zum Quell der Glückseligkeit.
La fede vissuta è sempre fede vittoriosa. La vittoria della fede è feconda di gioia. Le grandi vittorie della fede diventano per tutti fonte di beatitudine.
27. November 13
Wenn die Prüfung sehr niederdrückt und lange dauert, dann klammere dich eng an Jesus, der dir die Kraft gibt, sie zu ertragen und die Gewissheit, dass sie enden wird.
Quando la prova opprime molto e dura a lungo, abbracciati stretto a Gesù, che ti darà la forza a sopportarla e la certezza della fine.
28. November 13
Jesus Christus hat zuerst die Gerechtigkeit umarmt, um uns dann die Barmherzigkeit zu schenken. Wir hingegen müssen zuerst das Leben der Barmherzigkeit umarmen, um dann die Gerechtigkeit der glückseligen Ewigkeit zu erlangen.
Gesù Cristo ha abbracciato prima la giustizia per darci dopo la misericordia; noi, invece, dobbiamo abbracciare prima la vita della misericordia, per avere dopo la giustizia dell'eternità beata.
29. November 13
Es ist leichter an die Prüfung zu denken als an Gott; denke besser zuerst an Gott, der dir hilft, die Prüfung zu überwinden. Der grosse Glaube an Gott ordnet die Gedanken in deiner Vernunft.
È più facile pensare alla prova che a Dio, anziché pensare prima a Dio, che ti aiuta a superare la prova. La fede grande in Dio ordina i pensieri della tua mente.
30. November 13
Es ist schwierig, die Gedanken zu beherrschen, besonders wenn sie Leid hervorrufen. Bete viel, sonst bringen sie dich vom Weg ab.
È difficile dominare i pensieri, specialmente se questi provocano pena. Prega molto, altrimenti ti portano fuori strada.