Gedanken vom Jahr 2014
November 2014
01. November 2014
Mach kein ernstes Gesicht vor Jesus, weil er den liebt, der ihm mit Freude schenkt.
Non avere il volto serio con Gesù, perché Egli ama chi gli dona con gioia.
02. November 2014
Höre auf die Stimme des Gewissens im Guten Tun und im Bösen Meiden; achte nicht auf andere gegenteilige Stimmen, die nicht von Gott kommen können, sondern vom Teufel und der Welt.
Ascolta la voce della coscienza nel fare il bene ed evitare il male; non dar retta ad altre voci contrarie che non possono venire da Dio, ma dal maligno e dal mondo.
03. November 2014
Manchmal kommst du dir als Nichts vor. Betrübe dich nicht, weil Gott alle Dinge aus dem Nichts geschaffen hat. Die beiden Gegensätze berühren sich: die Liebe Gottes verwandelt das Nichts in Alles.
A volte ti senti un nulla. Non ti abbattere, perché Dio ha creato tante cose partendo dal nulla. I due estremi si toccano: l'amore di Dio muta il nulla in tutto.
04. November 2014
Weisst du, warum der Satan dir sagt, dass dein Ich alles und Gott nichts ist? Die Antwort ist die: der Satan will dir sagen, dass das Ich, das von ihm beherrscht wird, Gott ist und dass der wahre Gott nichts ist. Vielleicht hast du manchmal wegen des Stolzes deines Ichs nicht an Gott geglaubt, sondern auf den Betrug des Satans gehört.
Sai perché satana ti dice che il tuo io è tutto e Dio è nulla? La risposta è questa: satana vuole dire che l'io, dominato da lui, è dio e il vero Dio è nulla. Forse, a volte, per l'orgoglio del tuo io non hai creduto a Dio, ma hai dato retta all'inganno di satana.
05. November 2014
Die Überraschung des Hasses des Satans betrifft immer Dinge des alten Menschen. Die Überraschung der Liebe Christi aber betrifft immer neue Dinge.
La meraviglia dell'odio di satana riguarda sempre cose dell'uomo vecchio. La meraviglia, invece, dell'amore di Cristo, riguarda cose sempre nuove.
06. November 2014
Gott ist unendlich und seine Liebe ist unendlich, wie er. Die unendliche Liebe Gottes wiederholt sich nie, sondern ist ohne Ende immer in beständiger und ununterbrochener Neuheit der Liebe.
Dio è infinito e il suo amore è infinito, come Lui. L'amore infinito di Dio non si ripete mai, è sempre in continua e ininterrotta novità d'amore, senza fine.
07. November 2014
Manchmal hält die Demut vor grossem Lob und öffentlichem Beifall nicht stand. Um so Vielem standzuhalten ist es nötig, zu schweigen und sich zu verbergen: in der Menge zu bleiben ist sehr gefährlich.
A volte l'umiltà non regge dinanzi alle grandi lodi e alle pubbliche acclamazioni. Per poter reggere a tanto è necessario fare silenzio e nascondersi: rimanere nella folla è molto pericoloso.
08. November 2014
Der Friede des Geistes ist nicht für die Trägheit, sondern um den Willen Gottes mehr und besser zu machen und so zu Friedensstiftern zu werden.
La pace dello Spirito non è per la pigrizia, ma per fare di più e meglio la volontà di Dio e diventare, così, operatori di pace.
09. November 2014
Der initium fidei (Anfang des Glaubens) ist das demütige Hören auf das Wort Gottes. Der Glaube führt dich dazu, zusammen mit dem Wort auch Gott anzunehmen, der zu dir spricht, der dir seine Liebe schenkt, um Ihm aus Liebe zu gehorchen.
L'initium fidei è l'umile ascolto della Parola di Dio. La fede ti induce ad accogliere, con la parola, anche Dio che ti parla, che comunica il suo amore per ubbidire a Lui con amore.
10. November 2014
Die Freude, Frucht des Geistes, ist geistlich, darum durchdringt sie die ganze Seele und wegen der Wesenseinheit des Menschen auch den Leib. Die Freude des Fleisches, die nicht Frucht des Geistes ist, durchdringt das Fleisch und in nicht geistlicher Weise auch die Seele.
La gioia, frutto dello Spirito, è spirituale, perciò invade tutta l'anima e, per l'unità sostanziale dell'uomo, anche il corpo. La gioia carnale, che non è frutto dello Spirito, invade la carne e, in modo non spirituale, anche l'anima.
11. November 2014
Damit die Seele wirken kann, braucht sie den Leib, der immer im Dienst der Seele steht. Der Diener soll sich nie als Herr aufspielen und wer befiehlt, soll den Diener nie missbrauchen. Die Seele und der Leib erfüllen nur dann stets ihre Aufgabe, wenn sie Gott unterworfen sind.
L'anima, per operare, ha bisogno del corpo, che è sempre a servizio dell'anima. Il servo non deve far mai da padrone e chi comanda non deve mai abusare del servo. L'anima e il corpo mantengono sempre il proprio ruolo solo se sono sottomessi a Dio.
12. November 2014
Leiden und aufopfern sind die beiden Schienen des Lebens des Menschen, um zu Gott zu gelangen. Die Liebe ist der Antrieb der Fahrt auf diesen Schienen. Wenn der Mensch leidet, ohne es aus Liebe zu Gott aufzuopfern, dann entgleist entweder sein Leben fürchterlich oder er fährt auf ein Abstellgleis.
Soffrire e offrire sono il binario della vita dell'uomo per raggiungere Dio. L'amore è il motore del percorso su questo binario. Se l'uomo soffre senza offrire per amore a Dio, la vita sua o deraglia paurosamente o si imbatte in un binario morto.
13. November 2014
Manchmal kommt die Kraft, fortzufahren vorwärtszugehen von deinem guten Willen, vom Vertrauen auf Gott, vom Mut aufgrund der Hilfe Gottes, vom Glauben an die Allmacht Gottes und von der Gewissheit, das Ziel zu erreichen.
A volte la forza di continuare a camminare viene dalla tua buona volontà, dalla fiducia in Dio, dal coraggio per l'aiuto del Signore, dalla fede nell'onnipotenza divina e dalla sicurezza di raggiungere il traguardo.
14. November 2014
Der Schlüssel, um in die unendliche Liebe Gottes einzutreten und sie zu verkosten, ist diese seine Liebe, die uns durch den Gehorsam geschenkt wird.
La chiave per entrare e gustare l'infinito amore di Dio è lo stesso suo amore, che ci viene partecipato mediante l'ubbidienza.
15. November 2014
Wenn die Liebe Gottes dich nicht dazu bewegt, Gott und die Nächsten durch die Werke zu lieben, ist sie nicht echt: sie [die echte Liebe] hat das Bedürfnis, sich wie das Licht auszubreiten.
L'amore di Dio, se non muove ad amare Dio e il prossimo con le opere, non è vero: ha bisogno di effondersi, come la luce.
16. November 2014
Das geistliche Leben ist wie das natürliche Leben: manchmal merkst du nichts von der Gegenwart und der Funktion vieler Organe deines Leibes, aber dennoch lebst du, gehst du und tust viele Dinge.
La vita spirituale è come la vita naturale: a volte non avverti nulla della presenza e della funzione di tanti organi del corpo, eppure vivi, cammini e fai tante cose.
17. November 2014
Das geistliche Leben ist die Anteilnahme des göttlichen Lebens im Leben des Menschen. Um das göttliche Leben zu leben muss sich der ganze Mensch, Seele und Leib, dem Willen Gottes unterordnen, der seine Weise zu leben eingibt.
La vita spirituale è la partecipazione della vita divina nella vita dell'uomo. L'uomo integrale, anima e corpo, per vivere la vita divina, deve sottomettersi alla volontà di Dio, che suggerisce il Suo modo di vivere.
18. November 2014
Die Unterwerfung unter den Willen Gottes ist der Ausgangs- und der Endpunkt der christlichen Vollkommenheit.
La sottomissione alla volontà di Dio è il punto di partenza e di arrivo della perfezione cristiana.
19. November 2014
Die Verleugnung des Ichs zeigt das Mass der Liebe zu Gott.
Il rinnegamento dell'io segna la misura dell'amore a Dio.
20. November 2014
Willst du in Frieden leben? Frag nie nach dem Warum; nimm den Willen Gottes mit Demut und Liebe an.
Vuoi vivere in pace? Non domandare mai il perché; accogli la volontà di Dio con umiltà e amore.
21. November 2014
Akte der Liebe zu Jesus setzen ist Frucht deiner Liebe und bringt deine Liebe mehr zur Frucht.
Fare atti di amore a Gesù è frutto del tuo amore e fruttifica più amore.
22. November 2014
Obwohl die Kinder keinen Dienst zu tun wissen, sind sie stets der Mama teuer, wenn sie in ihrer Nähe sind und unter ihren Augen spielen. So bist auch du Jesus teuer, obwohl du ihm nichts zu sagen weisst, weil du immer unter seinem Blick bleibst.
I bambini, pur non sapendo fare nessun servizio, sono sempre cari quando stanno vicini e giocano sotto gli occhi della mamma. Così tu, pur non sapendo dir nulla a Gesù, sei a Lui caro, perché rimani sempre sotto i Suoi sguardi.
23. November 2014
Wie schön ist unsere Mama! Sie will uns alle nicht nur unter ihrem Mantel, sondern in ihrem grossen Herzen vereinen, um uns fest fest in ihre mütterliche Liebe zu schliessen.
Com'è bella la Mamma nostra! Ci vuole raccogliere tutti non sotto il suo manto, ma nel suo grande Cuore, per stringerci stretti stretti al suo amore materno.
24. November 2014
"Die Grundlage des christlichen Lebens ist die Demut. Halte diese Punkte gegenwärtig:
1. Sei nie selbstgefällig
2. Beklage dich nicht über die Beleidigungen
3. Entschuldige stets alle
4. Ächze als Arme vor Gott
5. Wundere dich nie über deine Schwachheiten, sondern wirf dich mit heiliger Schamröte ins Herz Jesu
6. Wenn du in dir einige Tugenden entdeckst, sie kommen von Gott und du sollst alles und nur Ihm zuschreiben."
(P. Pio an Antonietta Vona)
So war Pater Pio; und dazu verbarg er nicht nur die Gaben, sondern auch sich selbst.
«La base della vita cristiana è l'umiltà. Tieni presenti questi punti:
1. Non compiacerti mai di te stessa
2. Non lamentarti delle offese
3. Scusa sempre tutti
4. Gemi come povera davanti a Dio
5. Non ti meravigliare mai delle tue debolezze, ma, con santo rossore, gettati nel Cuore di Gesù
6. Se noti in te qualche virtù, viene da Dio e devi attribuire tutto e solo a Lui».
(P. Pio ad Antonietta Vona)
Così era Padre Pio, in più aveva il nascondimento, non solo dei doni, ma anche di se stesso.
25. November 2014
Jesus kennt dich, um dich zu retten und du erkennst so seine unendliche Liebe. Der Satan hingegen kennt dich, um dich zu verdammen, ohne dich seinen höllischen Hass erkennen zu lassen.
Gesù ti conosce per salvarti e tu conosci, così, il suo amore infinito. Satana, invece, ti conosce per dannarti, senza far riconoscere il suo odio infernale.
26. November 2014
Die Liebe Gottes hat von Natur aus weder Unterbrechung noch Ende, weil sein göttliches Leben keine Unterbrechung haben kann und ewig ist.
L'amore di Dio, per natura sua, non ha interruzione e non ha fine, perché la sua vita divina non può avere interruzione ed è eterna.
27. November 2014
Das Leben des Menschen ist voller Hindernisse, die du stets mit der Hilfe Gottes überwinden sollst, ohne je Angst zu haben und den Mut zu verlieren.
La vita dell'uomo è piena di ostacoli che bisogna sempre superare con l'aiuto di Dio, senza mai aver paura e perdersi di coraggio.
28. November 2014
Die Ablehnung, das Gute zu tun, ist manchmal durch so absurde Rechtfertigungen getarnt, dass man auch gefährliche Zustimmungen durch die andern erwartet.
Il rifiuto a fare il bene, a volte, è mascherato da così assurde giustificazioni, da attendere anche pericolose condivisioni da parte degli altri.
29. November 2014
Wundere dich nicht über die neue Schwachheit: bleibe treu bei Jesus, der deinem leidvollen Herzen bestimmt Linderung schenken wird.
Non ti meravigliare della nuova fragilità: rimani fedele a fianco a Gesù, che certamente darà sollievo al tuo cuore in pena.
30. November 2014
Wenn der Priester und die gottgeweihte Person Jesus nicht für ihr einziges Gut halten, laufen sie Gefahr, ihre Identität zu verlieren und setzen auch ihr Heil aufs Spiel.
Se il sacerdote e l'anima consacrata non ritengono Gesù l'unico bene, rischiano di perdere la propria identità e mettono anche in pericolo la propria salvezza.